subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 18-June 10 Потребител No.: 113 224 Статус: Офлайн ![]() |
Извинявайте че правя тази тема тъй като не е много етично, знам го . Та търся преводачи за превеждане на глави на книги от английски на български . Моля все някой да се отзове ,работата не е толко много и нямаме срокове в който да трябва да се преведе дадената глава, а и книгите които сега превеждаме са лесни за превеждане няма сложни думи или изрази . Така че моля който разбира от английски и иска поне да опита да види за какво става дума да пише в тази тема. ...отново се извинявам за темата. Този коментар е бил редактиран от Sguvai sipi на Jun 18 2010, 05:05 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
Казвате "нямаме срокове". Вие част от преводаческия екип ли сте?
|
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() DINGER! ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 718 Регистриран: 24-August 09 Град: PLOVDIV Потребител No.: 98 085 Статус: Офлайн ![]() |
Хм... Не, това са фен-преводи във форуми. Аз също превеждам по някоя глава, но не съм запалена толкова. Поне кажи от кой форум си. ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 18-June 10 Потребител No.: 113 224 Статус: Офлайн ![]() |
rburan всъщност аз съм една от админките , но също така съм и в преводаческия екип и наистина нямаме срокове за превеждане на дадена глава , кой когато я преведе тогава ,разбира ме че може някой да е зает и да не може да превежда или има и някой хора който магат да превеждат , но след това им омръзва и работят по бавно , но това не е от значение , се пак главата ще есе преведе пък ако преводача се забави няма значение , тъкно може докато го чакаме да станат повече глави готови и да се пуснат на веднъж , тъй като лично мен понякога много ме дразни как се влачат глави една по една , тъкмо ти стане интересно и то главата свърши и трябва да чакаш . За тази чел на мен ми се иска да пускаме на веднъж поне половината от главите на дадена книга , а пък ако имаме и възможност цялата , но за тази цел ни трябват повече преводачи , тъй като за момента сме три и нещата не вървят бързо , тъй като имаме и други неща с които трябва да се разправяме . Така че ако проявяваш някакъв интерес да се пробваш кажи , както казах нямаме срокове и книгите който превеждаме сега не са трудни за превеждане. Ваня не съм сигурна дали правилата позволяват директни линкове така че ето ти го така vampireworld.forum-motion.net , не си правете грешни изводи за форума с тва че е за вампири в него може да се намери и всичко друго за което се сетите , дори сега мисля да правя дял за световното Този коментар е бил редактиран от Sguvai sipi на Jun 19 2010, 01:16 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -= ОфИцИАлнО брАкУвАн =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 284 Регистриран: 15-January 07 Град: San Francisco Потребител No.: 1 109 Статус: Офлайн ![]() |
Sguvai sipi, извинявам се предварително. Знам, че ще прозвуча грубо и заядливо. Извинявайте, но ако това са реалният ви правопис, пунктуация и стил на изразяване, аз никога не бих прочел нещо преведено от вас. Моля ви се, опитвайте се поне малко да се съобразявате с правописните и пунктуационните правила, приети в нашия език. Мисля, че така ще спечелите повече съмишленици и ще се гледа на молбата ви с друго око. Успех с начинанието. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 18-June 10 Потребител No.: 113 224 Статус: Офлайн ![]() |
dantcho не се обиждам от забележката. Дори я приемам и си признавам ,че понякога се увличам да пиша и забравям за правописа, но поне е разбираемо и съм дала нужната информация. Мисля , че в случея това е по-важното. Но все пак ще се постарая да спазвам повече правописните правила. А за това ,че не бихте прочели мой превод мога да кажа само , че английския ми е много добър ,а за правописа , ами за това си имаме редактири , който проверяват главите преди да се пуснат . Превода минава през трима редактора преди да се пусне , точно поради такива грешки от страна на преводачите. Този коментар е бил редактиран от Sguvai sipi на Jun 19 2010, 02:38 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() .: Outcast :. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 835 Регистриран: 30-January 07 Град: Upload Form / English Section Потребител No.: 4 456 Статус: Офлайн ![]() |
spell check ftw
|
------------------------------------ The Queue Цитат(WizardBGR) Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми. Цитат We don't understand the universe They're just now starting to think that Inside every black hole is another universe Wrap your fucking head around that We have no fucking idea |
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() In nidor eGo fides ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 18-June 10 Потребител No.: 113 224 Статус: Офлайн ![]() |
Добре . А за преводач има ли някой?? |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Мани-мани =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 828 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 370 Статус: Офлайн ![]() |
Малко трудно намерих трите (дали наистина са толкова) книги, които сте предложили за превод. Доколкото виждам, те са за вампири. ![]() Доколкото можах да се ориентирам, тези книги са и сред списъка, който посочва кои книги бихте желали да се издадат на български. Така ли е? Каква ще е съдбата на преводите? Това може да бъде мотив някой да се заеме. Поддържам колегите, които настояват да се съобразявате с правописните и пунктуационните правила, приети в нашия език. Ако един превод в основата си не е направен нормално, всяка редакция се превръща в мъчение и понякога е излишна. Успех в начинанието. И във форума си дайте по-ясни указания как да бъдат направени преводите. ![]() |
------------------------------------ In life go straight and turn right... Чудото на чудесата е, че понякога се случват! |
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 18-June 10 Потребител No.: 113 224 Статус: Офлайн ![]() |
А някой желаещ , поне да опита? Да види как е.
Този коментар е бил редактиран от Sguvai sipi на Jun 20 2010, 06:28 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 13-January 09 Град: Добрич Потребител No.: 85 564 Статус: Офлайн ![]() |
Никъде не прочетох дали тази работа е платена, или е "в ползу роду". Превел съм десетина филма, повечето са качени в друг сайт. Ако някой знае за тази работа да се плаща, или ако търсите платен превод, не се свенете да ми пишете или на л.с. или на siana2005@abv.bg. Досега съм превеждал и съм качвал филми на сайтове за субтитри, ако някой се интересува, мога да му кажа откъде да свали и да провери точно какво и как съм превел. Признавам си, че продължавам да се уча на правилата за писане на субтитри и имам още да оправям пунктуацията, както и дребни правописни грешки, но имам голям напредък в последните си преведени филми. Ползвам и коректор на правописа, за да не се изложа. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 378 Регистриран: 17-July 09 Град: Кюстендил Потребител No.: 96 732 Статус: Офлайн ![]() |
Освен в някоя издателска фирма да работиш, за друга платена не се сещам. Но за да влезеш, мисля, че трябва свидетелство за английски език и може би други документи. Сори за спама ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 13-January 09 Град: Добрич Потребител No.: 85 564 Статус: Офлайн ![]() |
Диплом за владеене на английски език Човекът знае да пише и чете. Освен това сигурно знае и езика не знам. Ако аз го знаех, щях да знам за него. Аб бе пиша му 6 и това е!.. ![]() ![]() ![]() Това става ли за някой... Шегичка. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 1-August 10 Потребител No.: 114 444 Статус: Офлайн ![]() |
А някой желаещ , поне да опита? Да види как е. Да, аз бих искала да опитам. Първо защото съм с много свободно време (особено напоследък) и второ, защото наистина ми се занимава с такава дейност. Смятам, че английския ми е на много добро ниво, но това ще си проличи от превод. ![]() Ако мога да се включа, много ще се радвам да ми пишеш. ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 21st October 2025 - 02:04 AM |