Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue new7.gif
Dept. Q (2025) - 01x07 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x07 от Василиса new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
УебРип субтитри Murderbot (2025) - 01x10 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ:  (Stone 05-09-2007)
 
Closed TopicStart new topic Thank You
> Защо никой не иска да превежда класики?, Стойностните неща се пренебрегват:(
Оценка 2 V
daemia
коментар Sep 5 2007, 10:19 AM
Коментар #1




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 3-September 07
Потребител No.: 42 272
Статус: Офлайн



Под "класики" имам предвид по-стари филми, които обаче са стойностни и винаги ще бъдат на върха. Забелязвам, че се превеждат всевъзможни нови глупави филми и сериали, само защото са нови. Разбира се, не всичко е глупаво, среща се и нещо добро отвреме навреме.
За съжаление никой не желае да се заеме с превод за Луи Дьо Финес (фр), или култовия сериал "Новият политик"(анг)... Не вярвам толкова да няма хора от френската гимназия - фенове на Финес... Явно, че вече никой не цени хубавото кино за съжаление.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Sep 5 2007, 10:30 AM
Коментар #2




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Прехапи си езика, това, че не се превеждат филмите, които ти харесваш не означава, че не се превеждат класики! Андъмно?



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
daemia
коментар Sep 5 2007, 10:49 AM
Коментар #3




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 3-September 07
Потребител No.: 42 272
Статус: Офлайн



Цитат(Boristraikov @ Sep 5 2007, 11:30 AM) *
Прехапи си езика, това, че не се превеждат филмите, които ти харесваш не означава, че не се превеждат класики! Андъмно?


Никой не превежда филми по-стари от 2005 г. горе/долу. Защо реши, че само аз харесвам тези филми? Доста време ми е коствало да ги намеря и да ги тегля с месеци, за да ги кача в БГ -пространство, именно защото не само аз ги харесвам. За съжаление нямат никакви други субтитри, търсила съм навсякъде. Ако имаше на английски щях сама да се заема.
И, да, класики не се превеждат. Али Макбийл и Чародейките не са класика, ще ме извиняваш.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Sep 5 2007, 10:55 AM
Коментар #4




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Това, че малко хора тук превеждат от френски, е истина. Но това, че не се превеждат класики е пълна глупост. Та именно тук беше преведен "Фараон", превеждат се "Кръстоносци" и "Повест за истинския човек" и още куп класически филми.
Класиката в киното не се изчерпва с филмите на Луи Дьо Фюнес.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tanita
коментар Sep 5 2007, 11:00 AM
Коментар #5




-= Принцесата от Кулата =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 104
Регистриран: 16-February 07
Град: София
Потребител No.: 10 630
Статус: Офлайн



daemia, изключително повърхностно мнение и най-неподходящото място за изказването му.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
daemia
коментар Sep 5 2007, 11:04 AM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 3-September 07
Потребител No.: 42 272
Статус: Офлайн



yvetted, Фюнес е само пример, но въпросът е, че щом след като него няма кой да го преведе, какво остава за още по-дефицитни филми...както и да е.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Sep 5 2007, 11:07 AM
Коментар #7




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



daemia, именно от този сайт съм свалила субтитрите на страшно много дефицитни и класически в истинския смисъл на думата филми.
А и всяка заявка за превод на класически филм, направена по правилата, се изпълнява доколкото виждам.

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Sep 5 2007, 11:08 AM



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
daemia
коментар Sep 5 2007, 11:09 AM
Коментар #8




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 3-September 07
Потребител No.: 42 272
Статус: Офлайн



Цитат(Tanita @ Sep 5 2007, 12:00 PM) *
daemia, изключително повърхностно мнение и най-неподходящото място за изказването му.


Зависи кое за тебе е повърхностно. Ако например слагаш Али Макбийл например пред класиката като худижествена стойност - напълно те разбирам. Мястото наистина е неподходящо, ако всички мислят като теб.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Sep 5 2007, 11:10 AM
Коментар #9




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



daemia, преди да изказваш подобно толкова категорично мнение, пробва ли да провериш в търсачката (има опция за търсене по години)? Ако пробваш, ще се увериш, че има субтитри за доста стари филми като се започне от 1917 та чак до наши дни 3.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
didodido
коментар Sep 5 2007, 11:12 AM
Коментар #10




OTK
Икона на група
Качени субтитри

Група: Root Admin
Коментари: 1 370
Регистриран: 22-December 06
Град: В нас
Потребител No.: 18
Статус: Офлайн
Моят блог


daemia, да не си объркала сайта?huh.gif Я се огледай.



------------------------------------
Даааа, лошо нещо е нета... Навремето два шамара и в ъгъла, да не се обажда. Сега им четеш простотиите.
"Изгубих си времето с този филм."
Като го прочета и направо откачам... Все едно някой ви е спрял облагородяването на майка България. Хайде стига, седите по цял ден в леглата пред телефоните и мрънкате. Само торите фаянса.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
daemia
коментар Sep 5 2007, 11:20 AM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 3-September 07
Потребител No.: 42 272
Статус: Офлайн



Цитат(Stone @ Sep 5 2007, 12:10 PM) *
daemia, преди да изказваш подобно толкова категорично мнение, пробва ли да провериш в търсачката (има опция за търсене по години)? Ако пробваш, ще се увериш, че има субтитри за доста стари филми като се започне от 1917 та чак до наши дни 3.gif


Ок, от вчера имам рикуест в раздела със сериали, ще си проличи, ако някой му обърне внимание.

А за Фюнес (който наистина беше само пример), мисля няма нужда да пускам рикуест, явно не ви е от любимците.smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tanita
коментар Sep 5 2007, 11:23 AM
Коментар #12




-= Принцесата от Кулата =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 104
Регистриран: 16-February 07
Град: София
Потребител No.: 10 630
Статус: Офлайн



Не би ми се искало да влизам в полемика, но ще го направя, защото такива мнения наистина ме изваждат от равновесие.
Явно си от хората, които просто говорят без дори да са сигурни в твърденията си, а това за труда на всички преводачи в този случай е "жестока" обида.
Незнам ТИ, какво точно разбираш под думата класика, но за мен филми като "Червената брада" (Курусава), “Летище”, голяма част от филмите на Хичкок и много други, са класика и хората, които са ги превели, за да можеш ти и хора като теб да им се “радват”, са в този сайт. Така, че наистина мнението ти е безплодно, плоско и изключително обидно за труда на преводачите тук.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
daemia
коментар Sep 5 2007, 11:31 AM
Коментар #13




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 11
Регистриран: 3-September 07
Потребител No.: 42 272
Статус: Офлайн



Цитат(Tanita @ Sep 5 2007, 12:23 PM) *
Не би ми се искало да влизам в полемика, но ще го направя, защото такива мнения наистина ме изваждат от равновесие.
Явно си от хората, които просто говорят без дори да са сигурни в твърденията си, а това за труда на всички преводачи в този случай е "жестока" обида.
Незнам ТИ, какво точно разбираш под думата класика, но за мен филми като "Червената брада" (Курусава), “Летище”, голяма част от филмите на Хичкок и много други, са класика и хората, които са ги превели, за да можеш ти и хора като теб да им се “радват”, са в този сайт. Така, че наистина мнението ти е безплодно, плоско и изключително обидно за труда на преводачите тук.


Tanita, добър патетизъм, но не виждам кого и с какво съм обидила. Във всеки случай не предполагах, че ще има обидени.
И все пак щом се палиш толкова много и си "жестоко обидена" (незнам защо), помисли дали е добре човек да бъде постоянно ласкан, без да понесе малко критика.
Аз също съм превела не малко филми, но съм го правила не за да не възхваляват после, а за собствено удовлетворение.

Ако теб съм те обидила - извинявам се много.

И искам да ти кажа, че ничие мнение не е "плоско", само защото на теб не ти допада. Напротив, трябва да те замисли, а не да те "изважда от равновесие".

Този коментар е бил редактиран от daemia на Sep 5 2007, 11:32 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Sep 5 2007, 11:37 AM
Коментар #14




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Критиката е полезна, ако е обоснована. А в случая мнението ти не знам дали е плоско, но е грешно, защото в момента няма сайт в България, с по-голям архив от субтитри за стари класически филми и това, че не си си направила труда да провериш, преди да пишеш... е, това си е изцяло твой пропуск. Винаги ще има хора, които няма да намерят превод за някой свой любим филм, невъзможно е да се преведе всяко творение създадено някога от някого. И да, преводачите с френски език наистина не са чак толкова много.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Insaneboy
коментар Sep 5 2007, 01:33 PM
Коментар #15




Master Of Daes Dae’mar
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 878
Регистриран: 22-December 06
Град: Лудницата
Потребител No.: 29
Статус: Офлайн



Дьо Финес, та Дьо Финес...
Ами като хората, които знаят френски се броят на пръсти - как да са преведени?
А и хората превеждат каквото им харесва, не можеш да накараш някой да превежда против волята си.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
ПРИЧИНА ЗА ЗАКЛЮЧВАНЕ:  (Stone 05-09-2007)
Closed TopicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 12th July 2025 - 08:09 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!