Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shogun - 01x09 от Tigermaster new7.gif
Shef - 06x11 от Василиса new7.gif
Power Book II: Ghost - 01x05 от motleycrue new7.gif
House of Ninjas - Сезон 1 от Tigermaster
TWD: The Ones Who Live - Сезон 1 от Пѐшу
Furies - Сезон 1 от Слав Славов
Avatar: The Last Airbender - Сезон 1 от Tigermaster
Der Pass - Сезон 3 от SN..
Percy Jackson and the Olympians - Сезон 1 от gpym4e
Resident Alien - 03x03 - Прогрес: 30% от gpym4e
УебРип субтитри Tokyo Vice (2024) - 02x08 от JoroNikolov new7.gif
Out of Darkness (2022) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Fargo (2023) - 05x03 от JoroNikolov new7.gif
The Holdovers (2023) - Субтитри от sub.Trader
The Regime (2024) - Сезон 1 от eddie
Star Trek: Discovery - 05x01 от JoroNikolov
The New Look - 01x10 от eddie
The Made-Up Adventures of Dick Turpin - Сезон 1 от eddie
Constellation - 01x08 от eddie
Masters of the Air (2024) - Season 1 от eddie
Филм/Прогрес All the Names of God (2023)- Субтитри от Слав Славов new7.gif
Les trois mousquetaires: Milady - Субтитри от Tigermaster new7.gif
Ordinary Angels (2024) - Субтитри от lavender
Dune: Part Two (2024) - Субтитри от dimi123
Kholop 2 - Субтитри от stargazer
Night of the Hunted - Субтитри от KikoDraka
Eye For An Eye 2 (2024) - Субтитри от mia_one
Ivan Vasilievich menyaet vsyo - Субтитри от stargazer
Detective Dee and the Phantom of Waning Moon от mia_one
Argylle (2024) - Субтитри от mia_one
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Повесть о настоящем человеке (1948)
Оценка 5 V
albenad
коментар Aug 29 2007, 10:52 PM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Повесть о настоящем человеке/Повест за истинския човек

Режисьор : Александр Столпер

В ролите : Павел Кадочников, Николай Охлопков, Людмила Целиковская, Тамара Макарова, Василий Меркурьев, Лев Свердлин, Любовь Соколова

Държава : Русия

Година : 1948

Времетраене : 1:31

Резюме : Екранизация на едноименното произведение на Борис Полевой, което е основано на действителни събития. Летецът-изтребител Алексей Мересиев е свален над вражеска територия, но преминавайки през огромни перипетии успява да направи невъзможното - отново да лети и да се сражава.

IMDb - http://www.imdb.com/title/tt0040707/

Субтитри - http://subs.sab.bz/index.php?act=download&attach_id=7166

Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 02:39 AM



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Aug 29 2007, 11:21 PM
Коментар #2




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Ауууу, никога не съм знаел, че повестта на Полевой е била филмирана! Едно от четивата в детството ми, които са ми оказвали най-силно впечатление. Страхотно, albenad, уцели право в десетката с избора на този филм.
Браво, благодаря ти много!



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Aug 30 2007, 05:33 AM
Коментар #3




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



albenad, много, ама много ти благодаря! И най-вече за това, че се нае да превеждаш филма по слух. Така той ще достигне и до хората, които не знаят руски. И до млади хора, които не са чели книгата на Борис Полевой. smiley.gif
Best Ripper обеща, че ще ти стане редактор след превода.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
elisiaelf
коментар Aug 30 2007, 11:34 AM
Коментар #4




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 331
Регистриран: 22-January 07
Град: София
Потребител No.: 1 976
Статус: Офлайн



Цитат(raichinov @ Aug 30 2007, 12:21 AM) *
Ауууу, никога не съм знаел, че повестта на Полевой е била филмирана! Едно от четивата в детството ми, които са ми оказвали най-силно впечатление. Страхотно, albenad, уцели право в десетката с избора на този филм.
Браво, благодаря ти много!


Наистина уцели в десетката Албеночка! Една от любимите ми книги!
Благодаря от сърце!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Aug 30 2007, 02:42 PM
Коментар #5




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 721
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



yvetted, хитрушо, успя все пак да убедиш Бенчето да го преведе. 3.gif
Албенче, благодаря!



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BestRipper
коментар Aug 30 2007, 06:05 PM
Коментар #6




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



То не само е филмирана книгата, ами и опера има... crazy.gif



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Aug 30 2007, 06:08 PM
Коментар #7




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Цитат(BestRipper @ Aug 30 2007, 07:05 PM) *
То не само е филмирана книгата, ами и опера има... crazy.gif


Ти остави операта (ако искаш, ще ти я изпея crazy.gif), ами пиши, че си съгласен да редактираш Албена после.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BestRipper
коментар Aug 30 2007, 06:24 PM
Коментар #8




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



yvetted, писнало ми е от пропагандни филми, ама аре.. стига Албена да е съгласна.. на сила редактор не ставам...



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Aug 30 2007, 09:09 PM
Коментар #9




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 721
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



BestRipper, не се измъквай по тангентата, ами обещавай твърдо, че ако Бенчето е съгласна, ще ги редактираш! Ни та и срамт! Че и руски корен имаш!!! 191.gif

Този коментар е бил редактиран от sty на Aug 30 2007, 09:11 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Sep 1 2007, 10:52 AM
Коментар #10




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Нещата са под контрол 3.gif и вървят бавно, но славно. Превод 30%.

P.S. Той Рипър така или иначе ще ми оправи правописните грешки ако тръгне да вгражда субтитрите в двд.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Sep 3 2007, 11:21 PM
Коментар #11





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



7 потребител/и са ви благодарили :

Nikcho, sed, Vigo, Pycokocka, danissimo, simeonhp, murka3333








There has/have been 7 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page 
 
+Quote Post
albenad
коментар Sep 7 2007, 06:02 AM
Коментар #12




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Докарах го до редакция. Живот и здраве, днес трябва да съм готова.



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Sep 7 2007, 07:14 AM
Коментар #13




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



Браво, Бени! Страхотна си! smiley.gif



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
stormhunter
коментар Sep 7 2007, 10:03 AM
Коментар #14




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 40
Регистриран: 4-March 07
Потребител No.: 14 771
Статус: Офлайн



albenad, все с интересни проекти се захващаш smiley.gif С такива, от които повечето бягат. Много се радвам, защото така филми, които не съм се надявал да бъдат преведени ще се преведат. БЛАГОДАРЯ от мен и УСПЕХ за напред! smiley.gif)) 3.gif))



------------------------------------
When shadow comes to claim our souls some must rise – the light of old
Names in stone, spirits of legend.
Deeds unknown, yet never forgotten
These are the Duranin – of honor within and of fear without
Remember them when in hope you doubt.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
albenad
коментар Sep 7 2007, 01:30 PM
Коментар #15




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 497
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 094
Статус: Офлайн



Субтитрите са готови и качени в сайтОт.

Приятно гледане.

Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 5 2012, 05:02 PM



------------------------------------

Не съм работохолик, но злоупотребявам с работното си време и ми е адски трудно да вместя и преводи в графика си.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 20th April 2024 - 03:21 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!