subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Link: SiCKO (2007), Sicko.DVDSCR.XviD-CANALSTREET |
Jul 5 2007, 11:01 PM
Коментар
#1
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог |
Инфо: IMDB в-к "Либерален преглед" Релийз: DVDScr, 1 CD, 23,976 fps СУБТИТРИ Благодаря на caravaggio за доизкусуряването на превода. Този коментар е бил редактиран от electroneon на Feb 1 2012, 09:54 AM |
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
Jul 8 2007, 09:24 AM
Коментар
#2
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 9 Регистриран: 21-January 07 Потребител No.: 1 925 Статус: Офлайн |
еваларка ! с кеф установявам , че някой го е подхванал този филм ... Огромно благодаря !
Този коментар е бил редактиран от spacedude на Jul 8 2007, 09:27 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
Jul 13 2007, 09:57 AM
Коментар
#3
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 13-July 07 Потребител No.: 36 343 Статус: Офлайн |
Чакам с нетърпение!!! Бравос!
|
|
|
|
|
Jul 13 2007, 10:05 AM
Коментар
#4
|
|
ONCERS Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн |
Не знам за вас, но аз мисля, че този постер повече подсказва за какво става дума във филма |
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
Jul 13 2007, 04:28 PM
Коментар
#5
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 7 Регистриран: 17-February 07 Град: Мемфис Потребител No.: 10 888 Статус: Офлайн |
Давай приятел ,имало и хора който гледат свестни филми ,а не новите"американски филмчета" .Хубаво е да го гледат и хората който заминават за великата USA .
Този коментар е бил редактиран от nikeairmax на Jul 13 2007, 05:04 PM |
|
|
|
|
Jul 14 2007, 09:00 PM
Коментар
#6
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 30-April 07 Потребител No.: 25 893 Статус: Офлайн |
Благодаря,че сте се захванали да го превеждате.Кога ще са готови?
|
|
|
|
|
Jul 16 2007, 03:49 PM
Коментар
#7
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 4-May 07 Потребител No.: 26 516 Статус: Офлайн |
Супер сте! Само така. Дано стане скоро.
|
|
|
|
|
Jul 17 2007, 12:59 AM
Коментар
#8
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Изгонени Коментари: 7 Регистриран: 17-February 07 Град: Мемфис Потребител No.: 10 888 Статус: Офлайн |
брат кво стана ,нямаме търпение ....айде де
|
|
|
|
|
Jul 17 2007, 07:11 AM
Коментар
#9
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог |
Не ме принуждавайте да заключвам темата, моля ви.
|
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
Jul 17 2007, 02:42 PM
Коментар
#10
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 17-January 07 Град: София Потребител No.: 1 339 Статус: Офлайн |
Това, че питаме кога ще са готови субтитрите и чакаме с нетърпение, не значи, че не уважаваме труда на преводача, даже напротив. И на мен не ми е приятно да се отнасят към питащите като към дебили, които не знаят грам чужд език. Защото обикновено не е така. Благодарности на преводача и да се надяваме на бърза редакция, защото НАИСТИНА НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ ДА ГО ГЛЕДАМ ТОЗИ ФИЛМ!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Peace!
|
------------------------------------ Nemo me impune lacessit
|
|
|
|
Jul 18 2007, 08:17 AM
Коментар
#11
|
|
-= джамандолейка =- Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 916 Регистриран: 21-December 06 Град: Лориен Потребител No.: 11 Статус: Офлайн |
Като видя "айде де", "бързо", включени капс лок, "peace" някак губи действието си. Четете правилата, бъдете търпеливи и ще се предпазите от бръчки. Едит: pansa беше третият, който получи наказание. Следващите ще отнасят голямата награда. |
------------------------------------ Таралежът е птица упорита: не ритнеш ли го, не полита.
|
|
|
|
Jul 18 2007, 08:42 AM
Коментар
#12
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 15-April 07 Потребител No.: 23 631 Статус: Офлайн |
Това, че питаме кога ще са готови субтитрите и чакаме с нетърпение, не значи, че не уважаваме труда на преводача, даже напротив. И на мен не ми е приятно да се отнасят към питащите като към дебили---------по добре не може да се каже.аз също уважавам преводачите страшно мн защото вършат мн работа само за едното благодаря ноо ми омръзна като попита някой са суб и то най-културно да му се нахвърляте все едно е убил човек.осъзнайте се.не може ли човек да изкаже мнение.тук да не е китай или куба.омръзна ми от мазници ейййй.
|
|
|
|
|
Jul 18 2007, 09:26 AM
Коментар
#13
|
|
OTK Качени субтитри Група: Root Admin Коментари: 1 362 Регистриран: 22-December 06 Град: В нас Потребител No.: 18 Статус: Офлайн Моят блог |
pansa, драги, ако се замислиш само "защо дразни това питане", само ей така, да поседнеш за 5 минутки и се замислиш, може и сам да си отговориш. Естествено, ако теб те е брулил живота, ако знаеш какво е да се редиш на опашка да си ПЛАТИШ тока, за да не го спрат, ако знаеш как се МОЛИШ на ремонтьора (на когото плащаш) да ти оправи ПО-БЪРЗО колата, ако ПРИТЕСНЕН ( а вътрешно ядосан ) звъниш на И-нет доставчика за да го питаш защо нямаш нет и кога ще го оправят - за който също ПЛАЩАШ. Но това естествено е, че АКО си се научил, че в живота за безплатните неща се изисква спокойствие, здрав дух и капка благодарност, за да можеш пак да се възползваш от тази ненадмината екстра - безплатния кеф. Никой от хората, които правят 45 мин. или 90 минутното ви удоволствие не е наясно как ще го завърти живота. Кога ще има свободното време за да утоли глада на мрънкащите. Стоите и чакате. Неоснователни са твърденията, че ви седи на харда от 2-3-4 седмици. Глупави са, че много ви се гледа. Бъдете благодарни! Нищо повече не мога да добавя, защото за повечето консуматори субтитрите са "задълже", "даденост", която според тях се включва в месечните сметки за нета, или е неразделна част от самият филм. Длъжни са да "дадат", "качат", "направят", "побързат, "да се обвържат със срокове" за тези субтитри. Омръзнало ли ти е? Я да видим масата, за която тези шепа хора се трудят БЕЗ ПАРИ какво мислят? http://find another way.net/details.php?id=89586&am...ts=1&page=0 Цитат а букви ще има ли ? Цитат а кога ще има буквички ориентировачно ? Цитат а субтитри ? Цитат pansa: ами какво да кажа.филмчето наистина е уникално.превейдат се уникални бози а него никои не иска да го преведе.чаках.накрая пуснах заявка в саб.бг.вместо някои да сезаинтригува разни смешни модератори взеьа да ме нападат че не сум спазил всички правила сякаш не може да се разбере за какво става въпрос.отговорих им понеже ми стана кофти задари филмчето.и последва бан че и темата изтриха.така е момчета и момичета да се превеждат разни тъпи сериали може а този супер стоиностен филм никои не го забелязва.колко сме зле само чак не ми се пише Цитат Гледах трейлара много добър филм ще е само дано станат скоро субовете http://find another way/details.php?id=f874df23...930a64a&l=0Цитат амайкъл мур прави невероятни неща.някой има ли представа дали ще се пояжят субтитри.определено това си заслужава да се преведе Цитат Айде и аз ще изчакам субтитрите. Цитат Ах че нямам време иначе бих му направил едни субтитри! Всеки трябва да гледа този филм! Пусната е заявка!! Дал съм субтитри на датски за тайминга, дано някой намери време и желание да превежда! Цитат pansa: ами какво да кажа.филмчето наистина е уникално.превейдат се уникални бози а него никои не иска да го преведе.чаках.накрая пуснах заявка в саб.бг.вместо някои да сезаинтригува разни смешни модератори взеьа да ме нападат че не сум спазил всички правила сякаш не може да се разбере за какво става въпрос.отговорих им понеже ми стана кофти задари филмчето.и последва бан че и темата изтриха.така е момчета и момичета да се превеждат разни тъпи сериали може а този супер стоиностен филм никои не го забелязва.колко сме зле само чак не ми се пише pansa, явно и на тях им е писнало, но най-вече на теб, от "разни смешни модератори". Съвет, кротувай си. И вземи да се образоваш малко, че с мъка те прочетох. PEACE! Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 4 2012, 12:11 PM |
------------------------------------ Даааа, лошо нещо е нета... Навремето два шамара и в ъгъла, да не се обажда. Сега им четеш простотиите.
"Изгубих си времето с този филм." Като го прочета и направо откачам... Все едно някой ви е спрял облагородяването на майка България. Хайде стига, седите по цял ден в леглата пред телефоните и мрънкате. Само торите фаянса. |
|
|
|
Jul 18 2007, 10:11 AM
Коментар
#14
|
|
-= Ветеран =- Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 733 Регистриран: 22-December 06 Град: Oort cloud Потребител No.: 25 Статус: Офлайн Моят блог |
didodido, благодаря, че ми спести писането на този пост. На няколко пъти едвам се сдържах, но реших да си спестя нервите и просто да гледам докъде ще стигнат с тяхното "уважение". А поради уважителната причина "редакция на филм", снощи не уважих жената, не уважих синока с приспивна песен, не уважих любимия си сериал, легнах си в 2:00 ч., клепам на парцали днес в работата... и още, и още... |
------------------------------------ Цитат pozdrav za julian ot jenamo |
|
|
|
Jul 18 2007, 08:41 PM
Коментар
#15
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 4-May 07 Потребител No.: 26 516 Статус: Офлайн |
Не разбирам защо е всичкото това "дърлене". Кой, кого, защо и как обидил. В крайна сметка това е форум, където основната тема са сутитри. Разбираемо е, за нетърпението от страна на някои потребители за появата на суб-ове, все пак филма е много обещаващ. И аз съм от тях. Моят английски е приличен, но в такъв филм (както и във всеки филм на Майкъл Мур) детайла е от огромно значение. Моето мнение е, че вместо да се изказваме неподготвени по форума, е далеч по-добре да обединим усилия и да си направим нещата готини, така, както ни се иска. Разбира се, никой не е длъжен да слугува на някого, преводачите и те го правят "за едната гола чест"- евала. Мога да си предложа услугите в помощ на преводачите. Ако имате суб-ове на английски- дайте ги, ще помогна колкото мога. Не съм правил тайминг, но някой може да е по-добър в това. И в крайна сметка всичко да си дойде на място. А филма определено си струва от това, което видях. Хайде, другарчета, по-спокойно. И дано всичко стане скоро, това наистина не е заяждане, просто желание..
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 25th April 2024 - 08:35 AM |