Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Rise of the Raven - 01x01 от Guerrilla new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x07 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
295 страници V  « < 33 34 35 36 37 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Stone
коментар Jul 23 2007, 04:01 PM
Коментар #511




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Не съм много голям фен на правилата по принцип, но тук явно има нужда от правила за всяко нещо.
Аз лично не помагам вече на никой, който не е дал контекст, английските реплики преди и след проблемния "участък" и отделно неговата импровизация/предположения на български!



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 23 2007, 06:19 PM
Коментар #512




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Цитат(kurli @ Jul 23 2007, 03:16 PM) *
Моля за помощ с едни изрази, които не мога да преведа:
Става въпрос за това?
Ето я и ситуацията:

Нека дадем думата на шефа
на компания "Шорлайн"..., who's leaving his mark on this course. And while our volunteers
clean that up.

Това е цяло изречение и не мога да го свържа.

Другия израз и съответно конкертана ситуация е:

Бър?
- Как е там?

(Бър)Правят подпори,
за да не рухне изведнъж.
Работниците
работят организирано.

Къде сме ние?
(Бър)- My money's on broom detail.


Двамата са пожарникари и си говорят на мястото на избухнал пожар.


Благодаря на отзовалият се smiley.gif



leave a mark on - оставил си е ръцете при строителството?? (ако компанията е строителна, ако не просто трябва да съобразиш какво да напишеш, ) И то докато доброволците ни разчистват след него.

Второто, съжалявам, но нищо не ми идва наум. Слагат подпори? , в мина ли са? сграда-според мен не? Просто трябва повече информация sad.gif



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
liquid
коментар Jul 23 2007, 06:51 PM
Коментар #513





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



My money's on сигурно идва от to put money on, което е "to bet", но broom... да не би да говорят от какво е тръгнал пожара и човека да прави предположение? Broom е метла.

Този коментар е бил редактиран от liquid на Jul 23 2007, 06:54 PM

Go to the top of the page 
 
+Quote Post
BaD BoY
коментар Jul 23 2007, 07:09 PM
Коментар #514




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 16
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 858
Статус: Офлайн



electroneon извинявини ме, че с 10-тината си поста в тази тема (и още 30-тина в чата, които ти може би не си видял), наруших спокойствието ти.
Като пишех в чата пречех на лаф муабета на някои личности и бях посъветван от един модератор да пиша в тази тема. Един познат (също модератор), който ми помагаше и той ме посъветва да питам тук.
Много ми е интересно няколкото човека които ми помогнаха не казаха и една думичка затова, че прекалих с добрината им а се намериха такива, които да се заяждат, макар да не виждам какво толко съм им попречил, но както и да е.
Може би ако не бях обикновен юзър въобще нямаше да е проблем, но ние обикновените юзъри сме банда тъпанари и олигофрени нали, на обикновения юзър няма смисъл да се помага.

Благодаря на всички които с нищо не ми бяха длъжни, но ми помогнаха.
Виждам все пак се намират и добри хора тук!

След този пост може да ме накажете или баннете, това си е ваше право а колко основателно ще е вие ще прецените.
Аз повече няма да пиша за да не Ви нарушавам спокойствието, така че може да плюете по мой адрес колкото искате.

Този коментар е бил редактиран от BaD BoY на Jul 23 2007, 07:10 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kurli
коментар Jul 23 2007, 07:55 PM
Коментар #515




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 23-February 07
Потребител No.: 12 880
Статус: Офлайн



Благодаря, свързах всичко good.gif



------------------------------------

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Jul 24 2007, 12:06 AM
Коментар #516




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



BaD BoY, никой няма да те наказва за поста ти, но тъй като аз бях този, който те посъветва да потърсиш помощ тук, се чувствам длъжен да ти отговоря.

Никой не е казал, че не може да се потърси помощ, но това е форум и сайт за субтитри. Аз изобщо не знаех какво превеждаш, а и ти не беше така добър да ни уведомиш какво точно превеждаш. Разбери, че подходът ти не беше правилен от самото начало - пускаше някакви цитати в чата и когато никой не ти отговореше, ти упорито повтаряше постовете и слагаше въпросителни или едносрични думи. Можеше да обясниш за какво става дума, да помолиш някой да ти помогне, а то какво излезе - май си сглоби целия реферат от помощта на колегите и когато беше готов, реши да ни кажеш какво е и дори да ни оплюеш!
Утре като вземеш да превеждаш материали за дипломна работа, пак ли ще се повтори същото?

Не знам защо реши, че тук не уважаваме потребителите, но едва ли ще намериш по-толерантно място от този форум!

Този коментар е бил редактиран от Stone на Jul 24 2007, 12:07 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
liquid
коментар Jul 24 2007, 12:39 AM
Коментар #517





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



Няколко пъти аз и други сме го питали какво превежда и винаги съм виждал отговор на въпроса. А и предполагам нещата, които са преведени с помощ от хора в сайта нямат и 5% от целия размер пък дори и 1%.

Go to the top of the page 
 
+Quote Post
Stone
коментар Jul 24 2007, 01:01 AM
Коментар #518




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



liquid, никой не изчислява проценти - въпросът е принципен. Нали не си мислиш, че BaD BoY е единственият, който влиза в този форум и превежда реферати?!
Бях решил да си замълча, но не одобрявам и не толерирам подобно поведение - след като BaD BoY привърши с рефератчето и веднага побърза да се издърви, че даже и на обиден се направи. Дълбоко се съмнявам, че втори път ще получи каквато и да е помощ тук с това отношение spiteful.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
liquid
коментар Jul 24 2007, 07:03 AM
Коментар #519





Качени субтитри

Гост



Статус: Офлайн



Да, принципен е, но просто исках да кажа, че не е крил какво е превеждал и определено хората тук не са му превели целия реферат, а сигурно почти мизерна част от него. Иначе не знам за други хора, сигурно има някакви, но наистина не мисля, че е болка за умиране, че е попитал за 20-30 изречения. Единствено исках да кажа "фактите", че не е крил какво превежда, за да получава помощ smiley.gif. Иначе и вие сте си прави- става дума за филми, сериали и т.н., а не курсови работи и прочее. Препоръчайте му подобно място от където да получи съвети тогава и нека има мир. Няма нужда от банани, караници и т.н.

Go to the top of the page 
 
+Quote Post
electroneon
коментар Jul 24 2007, 07:39 AM
Коментар #520




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(BaD BoY @ Jul 23 2007, 08:09 PM) *
electroneon извинявини ме, че с 10-тината си поста в тази тема (и още 30-тина в чата, които ти може би не си видял), наруших спокойствието ти.
Като пишех в чата пречех на лаф муабета на някои личности и бях посъветван от един модератор да пиша в тази тема. Един познат (също модератор), който ми помагаше и той ме посъветва да питам тук.
Много ми е интересно няколкото човека които ми помогнаха не казаха и една думичка затова, че прекалих с добрината им а се намериха такива, които да се заяждат, макар да не виждам какво толко съм им попречил, но както и да е.
Може би ако не бях обикновен юзър въобще нямаше да е проблем, но ние обикновените юзъри сме банда тъпанари и олигофрени нали, на обикновения юзър няма смисъл да се помага.

Благодаря на всички които с нищо не ми бяха длъжни, но ми помогнаха.
Виждам все пак се намират и добри хора тук!

След този пост може да ме накажете или баннете, това си е ваше право а колко основателно ще е вие ще прецените.
Аз повече няма да пиша за да не Ви нарушавам спокойствието, така че може да плюете по мой адрес колкото искате.


Първо - какво ти пречеше да оформиш един пост с всички изречения, които ти представляват проблем, а не да заливаш чата, а после и форума с безкрайните си въпроси?
Второ - помощ никога и на никого не съм отказал, когато ми е поискана по подобаващ начин.
Трето - "обикновените юзъри" много обичат да се палят в момента, в който им кажеш нещо "на въпреки". Но те не са виновни - така са свикнали - всичко наготово, всичко да е за тях, винаги да са прави, не приемат чуждо мнение и винаги се правят на много обидени накрая (синдром на тънкообидния тийнейджър). А, и винаги сами предлагат да бъдат баннати, влизайки по този начин в ролята на изкупителна жертва. И накрая постигат своето - след някой и друг пост най-накрая биват нахранени. Лошите чичковци са наказали невинния тийнейджър, злото е възтържествувало.



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 24 2007, 10:16 AM
Коментар #521




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Здравейте,
Нека не се нападаме един друг. Вярно е, че от началото знаех, че превежда статия. Дори на шега сме коментирали в чата, че материалът е труден за превеждане от студент, но явно на някой преподавател тази статия му трябва. Но нито за миг не съм се замислила дали да му помагам в превода. Истината е, че дори за един израз си намерих статията. И затова мога съвсем отговорно да ви кажа, че 30-40 израза, с които сме му помогнали, са една нищожна част от доста сложно написана статия върху тежък материал. Така, че преводът й си е изцяло негов.
Може би грешката ми беше, че не го помолих да изпраща изразите на ЛС. За което се извинявам, не предположих, че това ще създаде проблем.



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lady.di
коментар Jul 24 2007, 10:39 AM
Коментар #522




Дърта вещица
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 424
Регистриран: 8-January 07
Град: Frankfurt am Main
Потребител No.: 307
Статус: Офлайн



Малък Офф по повод превода на статията - като гледам, явно експлоатирането на студентите все още е на мода.
Когато бях в университета, някои преподаватели използваха факта, че в специалността сме предимно хора от езикови гимназии и на наш гръб публикуваха не един и два учебника. Друг е въпросът, че тогава нямаше форуми за взаимопомощ, всеки превеждаше както може и съответно се досещате какви небивалици се получаваха - преводи от различни езици, от различни хора, често неминали през елементарна редакция. Сега всички имаме лесен достъп до информация, можем да поискаме помощ по всяко едно време, в което аз лично не виждам нищо лошо, стига да е поднесено по подходящия начин и да не се злоупотребява, разбира се derisive.gif



------------------------------------
Живея в нова приказка от 19.11.2008...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Jul 24 2007, 10:53 AM
Коментар #523




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Цитат(lady.di @ Jul 24 2007, 10:39 AM) *
...стига да е поднесено по подходящия начин и да не се злоупотребява, разбира се derisive.gif


Точно за това става дума. good.gif
Айде стига вече офтопик nono.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BaD BoY
коментар Jul 24 2007, 12:18 PM
Коментар #524




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 16
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 858
Статус: Офлайн



Stone както виждаш първия ти пост спрямо мен не е реален. Постовете на yonkaval и liquid показват дали съм крил какво превеждам, това че ти не си разбрал аз вина нямам. По въпроса, че едва ли не съм ги използвал да ми преведат реферата и че съм ги оплюл е просто нямам думи... признавам помогнаха ми и то за най-трудните неща (за което съм им адски благодарен), но те са до 25% максимум от реферата и честно казано не виждам с какво точно съм ги обидил тях (най-малкото не бих го направил след толкова помощ).
Така нареченото "издървяне", ами какво да кажа, не е свързано с това, че бях почти готов с реферата и едва ли не майната ви вие вече не ми трябвате, то е свързано с поста на electroneon който аз разбирам единствено като заяждане, защото само на него и на още един човек им пречеха моите постове (Може да е имало и други, но те са си замълчали).
Мисля, че с основание мога да съм обиден на някой хора след това извъртане на нещата.
Сега да отговоря и на electroneon:
1-во нямаше как да направя само един пост и в него да са всички неща които ме затрудняват по простата причина, че изреченията са свързани и като не преведа едно, вероятността да преведа следващото изречение грешно е голяма.
2-ро теб не съм те закачал въобще за да започнеш да се заяждаш, а помощ поискана по подобаващ начин за теб може да означава да ти падна на колене, съжалявам но досега не съм го правил и нямам и намерение.
3-то колко съм обикновен юзър аз си знам и хората които ме познават. Паля се защото не мисля, че трябва да давам обяснение на всеки един по отделно какво превеждам, особено когато той се заяжда. Колкото до това, че съм бил свикнал да получавам всичко наготово, можеш само да предполагаш, хората които ме познават знаят истината... само едно ще ти кажа обичам да гледам филмите с букви от оригинални двд-та (което пък показва дали имам търпение за даден превод) или на найстина доказали се преводачи. За това, че не приемам чуждо мнение говори факта, че Stone ми каза да пиша в тази тема и аз го послушах.
Основания за обида имам както казах вече, за "тийнейджъра" ами минах отдавна тази възраст.
Едно наказание или директен бан въобще нямаше да ме учуди, особено като познавам импулсивните действия на някои хора (случвало ми се е на друго място, защото като кажеш истината боли и най лесния начин да затвориш устата на някой е този, но благодарение на моите приятели бана бе махнат).

Да кажа и за злоупотребата, да прекалих наистина, но както виждате хората с която помощ съм прекалил и които имат основание да кажат нещо спрямо това не казват, напротив готови са отново да ми помогнат... което ми говори, че те са добри и търпеливи хора готови да помогнат на всеки!


С това предлагам спора да приключи, каквото станало станало. Ако има някой несъгласен с мойто мнение да пише ЛС, достатъчно офлудихме темата.

Благодаря на yonkaval и liquid, че с постовете си доказват каква е истината, благодаря и за помоща им при превода и искам да знаят, че могат да разчитат на мен за каквото и да е, стига да съм в състояние да помогна.

Благодаря на всички които ме изтърпяха.

Този коментар е бил редактиран от BaD BoY на Jul 24 2007, 12:22 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
hag
коментар Jul 24 2007, 12:43 PM
Коментар #525




-= джамандолейка =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 916
Регистриран: 21-December 06
Град: Лориен
Потребител No.: 11
Статус: Офлайн



BaD BoY, след този ти пост, мога да кажа само - извинен си.
Обявявам те за мъченик трета степен и след моя пост да не виждам повече приказки по въпроса.
Дължиш на преводачките по 20 кила благодарности за помощта. smiley.gif



------------------------------------
Таралежът е птица упорита: не ритнеш ли го, не полита.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 33 34 35 36 37 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 19th September 2025 - 11:07 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!