Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Rise of the Raven - 01x01 от Guerrilla new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x07 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
295 страници V  « < 30 31 32 33 34 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Tzanko Stefanov
коментар Jul 15 2007, 10:52 AM
Коментар #466




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


sed, fai_rodis благодаря ви. Избирам това на сед, защото става дума за момче (момиче го казва ) smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tzanko Stefanov
коментар Jul 15 2007, 04:27 PM
Коментар #467




eMDi DiaR
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 172
Регистриран: 17-February 07
Град: McR!
Потребител No.: 10 661
Статус: Офлайн
Моят блог


ЕДИТ:
Измислих го. Благодаря за помощта! 3.gif

Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на Jul 15 2007, 10:05 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Jul 17 2007, 03:50 PM
Коментар #468




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Един тип блъсва слабо момиче-модел с ламборджинито си.
Хорейшо отива там.
Йелина Салас му обяснява кой кога се е обадил защо какво и т.н.
След това Хорейшо започва да говори с Алекс и казват си няколко неща, които не са свързани с това:

9
00:01:37,803 --> 00:01:39,650
Didn't it Alexx?
Pattern of injury?

-Алекс:10
00:01:39,650 --> 00:01:42,857
4000 pound vehicle against
a skinny girl like this.

11
00:01:42,857 --> 00:01:44,813
Multiple points of impact.

12
00:01:44,813 --> 00:01:47,835
Хорейшо: Pedestrian rotation.
Алекс: - Being barefoot didn't help.

13
00:01:47,835 --> 00:01:50,049
No friction to hold her in place.

Всичко това не мога да го преведа.
Освен реплика 10.
Бих се радвал ако някой ми каже как да го преведа!
Ще бъда адски благодарен.

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Jul 17 2007, 03:52 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
-= F o z z y =-
коментар Jul 17 2007, 03:54 PM
Коментар #469




(◕◡◕)
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 085
Регистриран: 7-March 07
Град: Misanthrope, sie bitte!
Потребител No.: 16 581
Статус: Офлайн



А бе, образ, ти превеждаш ли въобще или само си пишеш името под компилацията от съветите на други? rofl.gif



------------------------------------
═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Jul 17 2007, 05:54 PM
Коментар #470




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Пич, не знам ама всички коментари дето съм чел по субтитрите ми изглежда си доста заядлив и арогантен - да превеждам, разбирам какво значи, но просто не мога да намеря правилните думи, за да звучи добре!



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Jul 17 2007, 06:07 PM
Коментар #471




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



11. Множество точки на удар
12.Хорейшио: Завъртане на пешеходеца
Алекс: Да бъдеш без обувки не е помогнало
за 13 не мога в момента да формулирам изречението
friction - търкане, триене



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 17 2007, 06:43 PM
Коментар #472




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



9
00:01:37,803 --> 00:01:39,650

Естество на нараняванията?


11
00:01:42,857 --> 00:01:44,813
Ударена е на много места.

12
00:01:44,813 --> 00:01:47,835
Хорейшо: От завъртането на пешеходеца.
Алекс: - Не е помогнало, че е била боса.

13
00:01:47,835 --> 00:01:50,049
Нямало е сцепление, което да я задържи (на място).



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Jul 17 2007, 07:00 PM
Коментар #473




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Йонче, ето това исках.
Знам какво значи, но просто не можех да го формулирам правилно, за да звучи добре и не ми се върза, това, че е била боса какво общо има? И това, за сцеплението, просто не виждам смисъл... laugh.gif, but...however... Thanks all

Какво е PPG code?
Някакъв код на Диаблото.
Да не е регистрационният номер? smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Jul 17 2007, 07:07 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
WhiRleX
коментар Jul 17 2007, 07:58 PM
Коментар #474




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 30
Регистриран: 29-December 06
Град: Пловдив
Потребител No.: 160
Статус: Офлайн



PPG code - Код/номер на цвета на боята на автомобила. Или направо само "код/номер на боята".



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Jul 17 2007, 08:02 PM
Коментар #475




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Мерси, Ники! smiley.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BaD BoY
коментар Jul 18 2007, 07:20 PM
Коментар #476




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 16
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 858
Статус: Офлайн



If all exposed lines are given the same probability(say 1/2) then the resulting sample paths are somewhat different than those obtained when the exposed probabilities are simply scaled so the largest is 1/2.

Ако всички незащитени контури дадaт еднаква вероятност (да кажем 1/2), тогава резултатното примерно развитие до известна степен е различно от това получено когато незащитени контури ...

това не мога да измисля как да го преведа: are simply scaled so the largest is 1/2.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 18 2007, 07:48 PM
Коментар #477




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Цитат(BaD BoY @ Jul 18 2007, 08:20 PM) *
If all exposed lines are given the same probability(say 1/2) then the resulting sample paths are somewhat different than those obtained when the exposed probabilities are simply scaled so the largest is 1/2.

Ако всички незащитени контури дадaт еднаква вероятност (да кажем 1/2), тогава резултатното примерно развитие до известна степен е различно от това получено когато незащитени контури ...

това не мога да измисля как да го преведа: are simply scaled so the largest is 1/2.



Ако за всички незащитени контури е зададена една и съща вероятност (например 1/2), изчислените примерни пътища за развитие на процеса до известна степен се различават от тези, получени когато вероятностите за същите незащитени контури са просто преизчислени така, че най-голямата да е 1/2.



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BaD BoY
коментар Jul 19 2007, 10:40 AM
Коментар #478




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 16
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 858
Статус: Офлайн



Although the choice of the simulation probabilities is less critical than the direct importance sampling, some variation in the typical sample pathes are observed as the rule for generating the pp's is changed.

Въпреки че избраните симулационни вероятности са по-малко...

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jul 19 2007, 11:47 AM
Коментар #479




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Цитат(BaD BoY @ Jul 19 2007, 11:40 AM) *
Although the choice of the simulation probabilities is less critical than the direct importance sampling, some variation in the typical sample pathes are observed as the rule for generating the pp's is changed.

Въпреки че избраните симулационни вероятности са по-малко...


Въпреки, че изборът на вероятностите при симулацията не е толкова критичен колкото директният подбор по значимост, когато установеният метод за генериране на pp's???? е променен, се наблюдават някои вариации при типичните примерни пътища за развитие на процеса



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
w0lf
коментар Jul 19 2007, 02:46 PM
Коментар #480




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 38
Регистриран: 2-January 07
Град: София
Потребител No.: 195
Статус: Офлайн



Ще се възползвам и аз от Жокера " Помощ от приятели" 3.gif, малко се затруднявам с превода на това изречение:

Rumor is he hands out backhanders like it was confetti.

В предишната реплика става дума, за човек който е преследван от полицията, за контрабанда, но не е било намерено никакво доказателство за това. А следващото изречение няма нищо общо с това, което ме затруднява.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 30 31 32 33 34 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 19th September 2025 - 02:17 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!