subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#406
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Мерси, liquid, много мерси! ![]() |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#407
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Една поговорка: Хорейшо гледа някакъв запис,и оператора си чисти обектива с пръст и Хорейшо казва: Този дали си чистеше обектива... или... а тоя от видео студиото казва: ни остави отпечатък и Хорейшо казва: Нали знаеш какво казват: You point a finger, there's three pointing back at you. Как трябва да звучи това? ![]() Още нещо: Хорейшо казва на Алекс: Ухапванията от жертвата не съвпадат със захапката на заподозрения ни, Кип Милър. Има ли по-добър начин да ги свържеш с него? Maybe excise the wound track? -Как трябва да го преведа това? и алекс казва: Белезите по мъртвата плът деградират, много добре го знаеш. Хайде още нещо: Тим и Хорейшо си говорят след като арестуват там някакъв и Хорейшо казва, че сега е зад решетките, а Тим казва, че все някога ще излезе. Хорейшо казва: Да, но ще забрави за нас, за съда и за по-важните неща за Маями. Тим го пита: А кои са те? - We never close. Това като какво да го преведа? Никога не затваряме? Никога не губим? Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Jun 29 2007, 10:20 AM |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#408
|
|
![]() And Miles to Go Before I Sleep ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 172 Регистриран: 24-January 07 Град: Somewhere beyond the sea... Потребител No.: 2 731 Статус: Офлайн ![]() |
Имам проблем с едно откъсче от третия епизод на Кайл XY. Не е от особена важност, но просто не успявам да схвана цялостния смисъл. А: That hairnet has the Biggest Geekman award written all over it. Б: Okay, Deichman's got a lock on that. That's why it's named after him. А: You're sort of giving him a run for his money. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#409
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
Доколкото схващам смисъла е нещо подобно: Този е доста космат. - Да, така е. Затова го наричат така. Ти май си му конкуренция. Нямам серията и не мога да видя контекста. Предполагам, че Deichman е името. |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#410
|
|
![]() And Miles to Go Before I Sleep ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 172 Регистриран: 24-January 07 Град: Somewhere beyond the sea... Потребител No.: 2 731 Статус: Офлайн ![]() |
Мисля, че в крайна сметка успях да схвана смисъла. Ставаше дума за годишни номинации в колежа, една от които явно е "Biggest Geekman". А и единият от събеседниците носеше истинска hairnet на главата, с която изглеждаше доста тъпо. Ето как го преведох, а ако има други варианти (на база на допълнителната информация, която трябваше да дам още предния път), ще се радвам да ги споделите. А: Тази мрежа на косата ще ти докара награда за най-голям глупак. Б: Едва ли, това е територия на Дийчман, затова наградата носи неговото име. А: Ще му бъдеш сериозна конкуренция. |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#411
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
:happy0194: Мда, друг път давай контекст, защото виж какви невероятни глупости се получават при опит за помощ без допълнително инфо и филма ![]() |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#412
|
|
![]() And Miles to Go Before I Sleep ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 172 Регистриран: 24-January 07 Град: Somewhere beyond the sea... Потребител No.: 2 731 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Мерси все пак за опитите да ми помогнеш ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#413
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
E, поне идиомът съм го уцелил ![]() Без съмнение напълно съм "схванал" смисъла на първите две реплики :happy0194: |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#414
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте отново! ![]() След престрелка Алекс започва да преглежда телата и казва: 81 00:05:39,941 --> 00:05:41,522 I'll post this guy first. Хорейшо отговаря :82 00:05:41,522 --> 00:05:43,308 C.O.D. seems pretty clear to me. - Пак Алекс -83 00:05:43,308 --> 00:05:46,687 Don't need an autopsy to ascertain our fake cop's physical condition. 84 00:05:46,987 --> 00:05:48,464 Uh-uh, prison buff. 85 00:05:48,464 --> 00:05:50,849 I'll print him, get his prints to Delko for AFIS. -Хорейшо отговаря: 86 00:05:50,849 --> 00:05:52,590 See if I can get you a release date. Не мога да разбера какво е това C.O.D. в реплика 82! ![]() |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#415
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Case of death - причина за смъртта
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#416
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Sisq0, благодаря ти! ![]() |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
liquid |
![]()
Коментар
#417
|
Качени субтитри Гост Статус: Офлайн ![]() |
Cause of Death
Този коментар е бил редактиран от liquid на Jul 2 2007, 06:34 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#418
|
|
![]() ( . Y . ) ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 1 564 Регистриран: 28-March 07 Град: Перник Потребител No.: 20 499 Статус: Офлайн ![]() |
Хайде пак! ![]() -Джак от вътрешни163 00:09:31,783 --> 00:09:33,410 We're talking half a million bucks here. -Хорейшо164 00:09:33,410 --> 00:09:36,923 So Internal Affairs does place a dollar value on employees' lives. -Джак165 00:09:37,023 --> 00:09:39,599 Somebody along the food chain talked about Dispo Day. -Хорейшо166 00:09:39,599 --> 00:09:41,170 Can't put one past you, Jack. -Джак167 00:09:41,170 --> 00:09:43,569 Speedle requested the assignment, correct? -Хорейшо168 00:09:43,569 --> 00:09:45,381 Yes, he did, and I approved his request. 169 00:09:45,381 --> 00:09:48,577 So if you'll excuse me, I have an investigation to process. -Джак170 00:09:48,577 --> 00:09:49,685 So do I. 171 00:09:49,685 --> 00:09:51,265 Starting with CSI. -Хорейшо172 00:09:54,665 --> 00:09:58,248 Well, talk about a waste of the taxpayers' money, Jack. -джак173 00:09:58,248 --> 00:10:00,317 You know, I came to tell you as a courtesy. 174 00:10:00,317 --> 00:10:02,325 IAB's not asking permission. Джак от вътрешни: 175 00:10:02,325 --> 00:10:03,977 I'm going to poly all your CSIs. - Хорейшо:176 00:10:03,977 --> 00:10:06,408 You poly them, you better poly me first. -Джак177 00:10:06,408 --> 00:10:09,172 I would, if I thought you leaked anything. 178 00:10:09,172 --> 00:10:10,935 Tell them no nicotine and no caffeine. 179 00:10:10,935 --> 00:10:12,667 That'll only hurt 'em once they're wired up. 294 00:16:19,647 --> 00:16:22,625 See, if we can prove that you were paid to hit that car, 295 00:16:22,625 --> 00:16:24,625 we can charge you with murder one. 296 00:16:28,967 --> 00:16:31,699 I didn't know that there was going to be a shooting. 297 00:16:32,299 --> 00:16:34,179 I got paid five thousand dollars ... 298 00:16:34,179 --> 00:16:35,438 to wait for the funeral procession, 299 00:16:35,438 --> 00:16:36,984 then slam into the hearse. 300 00:16:36,984 --> 00:16:40,566 And in our world they call that an insurance scam. 301 00:16:40,566 --> 00:16:41,967 So who set it up? The doctor? 386 00:21:27,036 --> 00:21:28,772 He's the man behind it all? Could be. 387 00:21:28,772 --> 00:21:31,235 So, let's run his name through county property records, 388 00:21:31,235 --> 00:21:33,693 white pages, yellow pages, IRS if you have to. 389 00:21:33,693 --> 00:21:35,600 But you know what, start with ... inmate records. 390 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 You got it. 166 как трябва да се преведе, за да се върже логически? 179 как трябва да се преведе? 300 Какво е insurance scam? Моля ви, помагайте! 338 Какви са тези, White Pages, Yellow Pages?? IRS? Моля ви хора, помогнете! Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Jul 3 2007, 02:26 PM |
------------------------------------ По-добре корав и прост, отколкото само прост.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#419
|
|
![]() eMDi DiaR ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 172 Регистриран: 17-February 07 Град: McR! Потребител No.: 10 661 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Здравейте. "The poison taster" - какво трябва да е това? Няма контекст. Първи ред в субтитри е, а няма човек, който да го казва. Превод от японски надпис е. Опитвам се над един филм, ако някой има идеи... Аз го мислех нещо като дегустатор на отрова, но не знам дали е правилен самия израз. Надали има такова чудо. Разказва се за хора, които опитват храната, преди тя да стигне до краля им. И един от тях се натравя. тигре - white pages - вестници yellow pages - жълта преса IRS - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=IRS wired up е нещо като скарваница, но не съм сигурен. Гледах в urban-а за израза. А insurance scam мисля че е някаква далавера, измама със застраховките. Този коментар е бил редактиран от TZANKOSSS на Jul 4 2007, 09:09 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#420
|
|
![]() ~The Darkest Power~ ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 121 Регистриран: 14-January 07 Потребител No.: 1 055 Статус: Офлайн ![]() |
IRS са данъчните. Тия дето всички много ги обичат ![]() Can't put one past you, Jack. - Нищо не пропускаш, Джак. (сиреч всичко забелязваш) |
------------------------------------ Raines - 01x06 - Прогрес: 50%
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 21st September 2025 - 03:20 AM |