Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Daredevil: Born Again - 02x07 от The_Assassin new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов new7.gif
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
From (2026) - 04x01 от JoroNikolov
Send Help (2026) - Субтитри от dimi123
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123
Филм/Прогрес Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind new7.gif
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster new7.gif
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
295 страници V  « < 146 147 148 149 150 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
tonyy
коментар Aug 25 2011, 08:58 PM
Коментар #2206




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Благодаря на всички, преправих го 3-4 пъти. Вече не знам как точно да го напиша, но мисля, да го оставя така. Сега имам друг проблем.

Това е Ню Йорк! Гледал съм Зайнфелд.
- Не и глупавата версия за туристи. (гледа тъжно)
Puppy dog guys. nice touch
- Yes!!! (става усмихната)

Вероятно има нещо общо с настроението й.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Ваня
коментар Aug 26 2011, 12:29 AM
Коментар #2207




DINGER!
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 718
Регистриран: 24-August 09
Град: PLOVDIV
Потребител No.: 98 085
Статус: Офлайн



Цитат(tonyy @ Aug 25 2011, 09:58 PM) *
Благодаря на всички, преправих го 3-4 пъти. Вече не знам как точно да го напиша, но мисля, да го оставя така. Сега имам друг проблем.

Това е Ню Йорк! Гледал съм Зайнфелд.
- Не и глупавата версия за туристи. (гледа тъжно)
Puppy dog guys. nice touch
- Yes!!! (става усмихната)

Вероятно има нещо общо с настроението й.



Навярно е направила някаква мила, сладка, невинна физиономия и така го е размекнала? Можеш да го пишеш така:

Невинният/Милият/Сладкият поглед. Браво.
- Да!!!

Избери си според ситуацията, аз така го разбирам. Дано да съм помогнала smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fakelini
коментар Aug 26 2011, 03:10 PM
Коментар #2208




Баш електроженист
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 317
Регистриран: 6-October 07
Град: Мездра
Потребител No.: 45 867
Статус: Офлайн



Цитат(tonyy @ Aug 25 2011, 09:58 PM) *
Благодаря на всички, преправих го 3-4 пъти. Вече не знам как точно да го напиша, но мисля, да го оставя така. Сега имам друг проблем.

Това е Ню Йорк! Гледал съм Зайнфелд.
- Не и глупавата версия за туристи. (гледа тъжно)
Puppy dog guys. nice touch
- Yes!!! (става усмихната)

Вероятно има нещо общо с настроението й.

Urban dictionary - значение 2



------------------------------------
"Преследването на материални блага е напълно безсмислено,
щом изгубим нещата, които са най-ценни за човешкия дух."

До краен предел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Aug 29 2011, 01:06 PM
Коментар #2209




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Някой може ли да ми помогне със следния пасаж от "Антоний и Клеопатра" на Шекспир:
"As for Caesar, kneel down,
kneel down and wonder!"

(трето действие, трета глава, думи на Домиций Енобар)

Търся официалния превод (предполагам, че е на Валери Петров), но книгата я няма онлайн (!), а аз не я притежавам на хартия.



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Aug 29 2011, 01:58 PM
Коментар #2210




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(JediAndrey @ Aug 29 2011, 02:06 PM) *
Някой може ли да ми помогне със следния пасаж от "Антоний и Клеопатра" на Шекспир:
"As for Caesar, kneel down,
kneel down and wonder!"

(трето действие, трета глава, думи на Домиций Енобар)

Търся официалния превод (предполагам, че е на Валери Петров), но книгата я няма онлайн (!), а аз не я притежавам на хартия.

"Но стане ли въпрос за Цезар - падай на колене, чуди се и се май."
От Валери Петров е. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от foxbg на Aug 29 2011, 01:58 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Aug 29 2011, 02:14 PM
Коментар #2211




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Благодаря много!



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Aug 29 2011, 09:34 PM
Коментар #2212




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Tonight is the Butterfly Bowl/Ball. A great place to pick-up dudes. (това го казва гей; ситуацията не подсказва с нищо за това изказване)



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
galosh
коментар Aug 29 2011, 10:15 PM
Коментар #2213




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 73
Регистриран: 1-July 10
Град: София
Потребител No.: 113 572
Статус: Офлайн



Цитат(tonyy @ Aug 29 2011, 10:34 PM) *
Tonight is the Butterfly Bowl/Ball. A great place to pick-up dudes. (това го казва гей; ситуацията не подсказва с нищо за това изказване)

Може би става дума за това:
http://www.butterfly-ball.org/
Изглежда като някакво събиране на гейове и други "умни, смели и т.н. трансформиращи се" 3.gif.
Отиваш и си забърсваш дружка...

Този коментар е бил редактиран от galosh на Aug 29 2011, 10:15 PM



------------------------------------
Doctor Who Season 1 (1963), "The Keys of Marinus" (шест епизода) - 100%
Dr A. Ingraffea - "Drill here, drill now screws the grandkids" - 100%
The High Crusade (1994) - 100%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
XpucmoBG
коментар Aug 30 2011, 10:02 PM
Коментар #2214




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 9
Регистриран: 10-August 11
Потребител No.: 124 157
Статус: Офлайн



Извинявам се, че питам тук, защотo превеждам субтитри на игра, не на филм. smiley.gif Искам да ви попитам само дали думата lowrider (кола с хидравлики) може да се преведе като чуждица - лоуйрадър или си има българска заемка?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Aug 31 2011, 05:05 PM
Коментар #2215




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


29, 5'10'', 140, 9-1/2 CUT
Човек описващ себе си, като първите две са годините и ръста му. Интересуват ме удебелените какво значат. Някой?

Ха-ха, последното разбрах на какво са мерки...smiley.gif
140 ме затруднява...

Този коментар е бил редактиран от foxbg на Aug 31 2011, 05:09 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
0ldSCho0l
коментар Aug 31 2011, 05:11 PM
Коментар #2216




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 28
Регистриран: 20-March 11
Потребител No.: 121 633
Статус: Офлайн



140 по всяка вероятност е тегло - 140 паунда = 60 килограма.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Aug 31 2011, 05:15 PM
Коментар #2217




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(0ldSCho0l @ Aug 31 2011, 06:11 PM) *
140 по всяка вероятност е тегло - 140 паунда = 60 килограма.

Да, бе... Мерси! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Aug 31 2011, 05:47 PM
Коментар #2218




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



63, 5 , ако трябва да сме точни 3.gif. foxbg, 9 1/2 да не е номерът на обувките? laugh.gif



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Aug 31 2011, 06:12 PM
Коментар #2219




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(vortex @ Aug 31 2011, 06:47 PM) *
63, 5 , ако трябва да сме точни 3.gif. foxbg, 9 1/2 да не е номерът на обувките? laugh.gif

Е, сега пък толкова точности чак... 63, 5...smiley.gif 91/2 е размерът...на...хахахахахха..smiley.gif значи 25 см., между другото.... Да се знае, все пак това е тема за помощ при превод... може някой друг да попадне на тоя размер... haha.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Aug 31 2011, 06:47 PM
Коментар #2220




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Цитат(foxbg @ Aug 31 2011, 07:12 PM) *
Е, сега пък толкова точности чак... 63, 5...smiley.gif 91/2 е размерът...на...хахахахахха..smiley.gif значи 25 см., между другото.... Да се знае, все пак това е тема за помощ при превод... може някой друг да попадне на тоя размер... haha.gif


Ако някой се е захванал с филм за възрастни, да biggrin.gif

XpucmoBG, да, със сигурност може да се преведе така. Дори пичовете от уикипедия са го превели така - тук biggrin.gif



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 146 147 148 149 150 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 6th May 2026 - 03:37 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!