Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x05 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
УебРип субтитри Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov new7.gif
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
A Big Bold Beautiful Journey - Субтитри от JoroNikolov
Regretting You (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Anaconda (2025) - Субтитри от С. Славов
Melania (2026) - Субтитри от С. Славов
Chris Fleming: Live at the Palace - Субтитри от С. Славов
The Running Man (2025) - Субтитри от С. Славов
The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace new7.gif
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
295 страници V  « < 144 145 146 147 148 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Hristo Lishev
коментар Aug 15 2011, 04:37 PM
Коментар #2176




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



"tail" в значението си "задник"?

И превод:
Всъщност какво знаеш за жените?
- Скъсал съм повече задници, отколкото можеш да си представиш.
- Ами да, нали си гей.

Това при положение, че си говорят двама индивиди от мъжки пол. С толкова контекст - такъв отговор.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Aug 15 2011, 08:18 PM
Коментар #2177




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



^отказал е на повече жени, отколкото...

и повече контекст да ти даде, надали ще се наложи използването на "скъсал съм"...



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Aug 15 2011, 09:21 PM
Коментар #2178




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



danissimo, Hristo Lishev, freakazoid, мерси на всички ви. Оправих се в ситуацията, благодарение на вас. Мисля, че го преведох, както трябва smiley.gif



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Aug 15 2011, 09:52 PM
Коментар #2179




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Цитат(freakazoid @ Aug 15 2011, 09:18 PM) *
^отказал е на повече жени, отколкото...

и повече контекст да ти даде, надали ще се наложи използването на "скъсал съм"...



Мнооо си печен, ще знаеш. Не мое ти се сърдим, като знам аз на 20 години какъв изрУТ бях...biggrin.gif



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Aug 15 2011, 10:03 PM
Коментар #2180




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



нещо проблем или просто така?



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Aug 15 2011, 10:05 PM
Коментар #2181




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Просто така, след 5 ракии и 3 бири... drunk.gif

Моля мод или админ да изтрие предните ни три мнения като спам.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Aug 15 2011, 11:12 PM
Коментар #2182




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Dylan: Hey, maybe the guy's married or something?
Jamie: No. Did a background check at work. Single. No criminal history. Credit report, seven twenty.
Dylan: Background check? Did you do one on me?
Jamie: How could you possibly max out an old lady card?
Dylan: After college I was really into cargo pants!

Двамата говорят за мъж, преспал с Jamie.



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Borislava
коментар Aug 16 2011, 10:55 AM
Коментар #2183




-= Мисис Спамикс =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 403
Регистриран: 11-January 07
Град: София
Потребител No.: 620
Статус: Офлайн



"Credit report, seven twenty" - Добър кредитен рейтинг.



------------------------------------
WARNING: Don't drink water, Fish have sex in it !!!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Iorty
коментар Aug 16 2011, 01:26 PM
Коментар #2184




COYG
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 290
Регистриран: 16-January 07
Град: Behind the Fourth wall
Потребител No.: 1 242
Статус: Офлайн



cargo pants - панталони или шорти със странични джобове. Примери.

Този коментар е бил редактиран от Iorty на Aug 16 2011, 01:27 PM



------------------------------------
There's never enough time to do it right, but there's always enough time to do it over.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kalooo
коментар Aug 17 2011, 08:09 PM
Коментар #2185




-=One United=-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 832
Регистриран: 4-November 07
Град: Варна
Потребител No.: 49 906
Статус: Офлайн



Нали знаете като се води някакво дело как като едната страна приключи със свидетелите си, преди да дойде ред на защитата да призовава, казва нещо от сорта: "Ние бяхме дотук, давайте вие." Някой знае ли как е точно там терминологията (може би има адвокат из сайта dunno.gif ).

1253
01:14:14,494 --> 01:14:16,553
General Hunter,

1254
01:14:16,596 --> 01:14:18,791
members of the Commission,

1255
01:14:18,832 --> 01:14:22,700
the government rests its case
against Mary Surratt.

За одебеленото иде реч. Нещо от сорта на "Правителството няма какво повече да заяви по делото на Мери Сюрат" мога да напиша, но ако все пак някой знае как е точно тоя израз, моля да сподели. smiley.gif



------------------------------------

Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well.
Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are.
See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder.
Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
UsEr ®
коментар Aug 17 2011, 08:42 PM
Коментар #2186




•↕• UsEr ® •↕•
***
Качени субтитри

Група: VIP
Коментари: 220
Регистриран: 16-March 07
Потребител No.: 18 663
Статус: Офлайн



Цитат(kalooo @ Aug 17 2011, 09:09 PM) *
1255
01:14:18,832 --> 01:14:22,700
the government rests its case
against Mary Surratt.

За одебеленото иде реч. Нещо от сорта на "Правителството няма какво повече да заяви по делото на Мери Сюрат" мога да напиша, но ако все пак някой знае как е точно тоя израз, моля да сподели. smiley.gif



" Обвинението приключи с изложението по случая държавата срещу Мери Сюрат."

...има една тънка част "rests its case", с което може и да се "оттегля" от случая поради различни причини.

Този коментар е бил редактиран от UsEr ® на Aug 18 2011, 01:01 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kalooo
коментар Aug 17 2011, 09:09 PM
Коментар #2187




-=One United=-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 832
Регистриран: 4-November 07
Град: Варна
Потребител No.: 49 906
Статус: Офлайн



UsEr ®, мерси.



------------------------------------

Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well.
Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are.
See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder.
Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
motleycrue
коментар Aug 18 2011, 11:55 AM
Коментар #2188




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 967
Регистриран: 22-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 47 617
Статус: Офлайн



Мъж и момче си говорят за доведения син на мъжа:
Мъжът: How did he seem?
Момчето: Cool. He said to tell you he's doing the 440 now.
Мъжът: He's gonna get scholarship somewhere. He's really good.

Струва ми се, че този термин е свързан със спорта. Момчето го изговаря "four forty".
Моля за помощ!



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Aug 18 2011, 12:03 PM
Коментар #2189




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


In many countries, athletes previously competed in the 440 yard dash (402.336 m) - also referred to as the 'quarter-mile' - instead of the 400 m, though this distance is now obsolete. An athlete who competes in the 400 m may still be referred to as 'quarter-miler'.



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
motleycrue
коментар Aug 18 2011, 12:07 PM
Коментар #2190




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 967
Регистриран: 22-October 07
Град: Бургас
Потребител No.: 47 617
Статус: Офлайн



electroneon, bow.gif !



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 144 145 146 147 148 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 17th March 2026 - 11:46 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!