Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x04 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - 03x06 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
УебРип субтитри Chris Fleming: Live at the Palace - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Running Man (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов
The Stranger in My Home - Субтитри от JoroNikolov
Five Nights at Freddy's 2 - Субтитри от С. Славов
Anaconda (2025) - Субтитри от sub.Trader
Cycling Africa (2025) - Субтитри от С. Славов
Eleanor the Great (2025) - Субтитри от С. Славов
Poison (2024) - Субтитри от ferol
Филм/Прогрес Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace new7.gif
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
The Shadow's Edge - Субтитри от Tigermaster
295 страници V  « < 143 144 145 146 147 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Soler
коментар Aug 10 2011, 02:28 PM
Коментар #2161




научно-популярен човек
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 019
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 26
Статус: Офлайн



Матей 10:34
Да не мислите, че дойдох да поставя мир на земята; не дойдох да поставя мир, а нож.

Това трябва да е



------------------------------------
Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Aug 10 2011, 03:42 PM
Коментар #2162




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(Soler @ Aug 10 2011, 03:28 PM) *
Матей 10:34
Да не мислите, че дойдох да поставя мир на земята; не дойдох да поставя мир, а нож.

Това трябва да е

Това ще да е! Мерси! Laie_69.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Aug 10 2011, 05:31 PM
Коментар #2163




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Според изданието на Светия Синод:
”Не мислете, че дойдох да донеса мир на земята: не мир дойдох да донеса, а меч” (Мат.10:34)

Този коментар е бил редактиран от sty на Aug 10 2011, 05:33 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Aug 13 2011, 11:57 PM
Коментар #2164




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



GQ (Gentlemen's Quarterly) списанието:
ГКЮ, ДЖИКЮ или друго да го пиша?



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Aug 14 2011, 11:15 AM
Коментар #2165




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


"Джи Кю"



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Aug 14 2011, 12:38 PM
Коментар #2166




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


cobbled-together pipe bomb.
???
Вид бомба е.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Aug 14 2011, 12:45 PM
Коментар #2167




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



foxbg, тръбна бомба?



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Aug 14 2011, 12:52 PM
Коментар #2168




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(vortex @ Aug 14 2011, 01:45 PM) *
foxbg, тръбна бомба?

Да, ма май е някакъв вид тръбна... И аз не съм чувал... Пък може и само тръбна... кво толкова?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Aug 14 2011, 01:01 PM
Коментар #2169




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



You guys use the same leave-in conditioner? His hair had nice body.

Предишните и следващите изречения нямат общо с това изречение. И изречението си е така, намерих някакъв частичен скрипт. 100% изречението е правилно.

Leave-in conditioner is a hair care product that is applied after a person showers, and which is left in the hair until the next washing.

Нещо като балсам или??? Тук дамите ще могат да помогнат smiley.gif



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
denives
коментар Aug 14 2011, 01:08 PM
Коментар #2170




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 2
Регистриран: 12-June 11
Потребител No.: 123 276
Статус: Офлайн



leave-in conditioner = Балсам без отмиване 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sweetyboni
коментар Aug 14 2011, 01:09 PM
Коментар #2171




hoping romantic...
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 620
Регистриран: 29-October 07
Град: София
Потребител No.: 49 061
Статус: Офлайн



Conditioner е балсам. Пиши го така, без да затрудняваш изречението.

Този коментар е бил редактиран от sweetyboni на Aug 14 2011, 01:10 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JackDan
коментар Aug 15 2011, 10:41 AM
Коментар #2172




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 541
Регистриран: 16-June 08
Град: Шумен
Потребител No.: 72 530
Статус: Офлайн



Цитат(foxbg @ Aug 14 2011, 01:38 PM) *
cobbled-together pipe bomb.
???
Вид бомба е.


Ако може да се вярва на това http://www.thefreedictionary.com/cobble+together, може да се преведе "набързо сглобена тръбна бомба" или "некадърно сглобена тръбна бомба".

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Aug 15 2011, 02:40 PM
Коментар #2173




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


Или просто "самоделна".



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Aug 15 2011, 04:23 PM
Коментар #2174




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



What do you know about women, anyway?
- Dude, I've turned down more tail that you'll ever have.
Yeah, bro. You're gay!



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Aug 15 2011, 04:31 PM
Коментар #2175




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



За foxbg:
Скалъпена самоделка. biggrin.gif

За tonyy:
http://idioms.thefreedictionary.com/turn+down
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tail

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 143 144 145 146 147 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 9th March 2026 - 04:07 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!