Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Daredevil: Born Again - 02x05 от The_Assassin new7.gif
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри Send Help (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Wuthering Heights (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
The Bride! (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов
Peaky Blinders (2026) - Субтитри от С. Славов
Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Филм/Прогрес Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов new7.gif
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
295 страници V  « < 139 140 141 142 143 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Hristo Lishev
коментар Jun 19 2011, 03:25 PM
Коментар #2101




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Sabbath - Шабат (Еврейски празник).



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jun 19 2011, 03:30 PM
Коментар #2102




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Да се ожениш за човек от друга вяра, и то на Шабат.

Шабат, обаче, може и да означава нещо друго. Не ни даваш нужната информация.



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Jun 19 2011, 03:34 PM
Коментар #2103




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Да, Sabbath значи и друго, но в тоя случай си е точно така. Благодаря! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Jun 23 2011, 05:00 PM
Коментар #2104




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Бях на рок фест с родителите си. Отделих се от тях. Бях се изгубила в тълпата. They were both on the flaky side.
___________

„Бяха си малко отвеяни.”
Родителите й са били несериозни, разсеяни хора и са допуснали детето им да се отдели от тях.

danissimo


Този коментар е бил редактиран от danissimo на Jun 24 2011, 01:37 AM



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Jun 23 2011, 05:02 PM
Коментар #2105




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Побъркаха се (от притеснение)?

Този коментар е бил редактиран от Victoria на Jun 23 2011, 05:02 PM



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tonyy
коментар Jun 23 2011, 05:05 PM
Коментар #2106




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 378
Регистриран: 17-July 09
Град: Кюстендил
Потребител No.: 96 732
Статус: Офлайн



Връзва се. Мислех, че става на въпрос къде се намират на този фест...



------------------------------------
Търся преводачи за "Mutant X" -> Тема
Преводът на "Хамелеонът" продължава... -> Тема
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Jun 23 2011, 05:08 PM
Коментар #2107




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Ето ти едно обяснение на израза "on the flaky side" - цък.



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Jun 25 2011, 02:17 PM
Коментар #2108




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



Някой да знае имат ли някакво специфично наименование на хилките, с които се играе лакрос?

Този коментар е бил редактиран от JediAndrey на Jun 25 2011, 02:31 PM



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JackDan
коментар Jun 25 2011, 04:23 PM
Коментар #2109




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 541
Регистриран: 16-June 08
Град: Шумен
Потребител No.: 72 530
Статус: Офлайн



Цитат(JediAndrey @ Jun 25 2011, 03:17 PM) *
Някой да знае имат ли някакво специфично наименование на хилките, с които се играе лакрос?


Според http://www.bulgarianlacrosse.org/history.htm е "стик".
Първи абзац, шести ред, трета дума от ляво на дясно.

Този коментар е бил редактиран от JackDan на Jun 25 2011, 04:25 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
denives
коментар Jun 25 2011, 04:29 PM
Коментар #2110




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 2
Регистриран: 12-June 11
Потребител No.: 123 276
Статус: Офлайн



Цитат(JediAndrey @ Jun 25 2011, 03:17 PM) *
Някой да знае имат ли някакво специфично наименование на хилките, с които се играе лакрос?


Няма специално наименование.Използва се "стик" - за повече инфо, линк към Българската федерация по лакрос: http://www.bulgarianlacrosse.org good.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Jun 26 2011, 03:23 PM
Коментар #2111




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Някой да знае бг термин за това - a person adept at completing a business deal, an assignment, etc. successfully

Във сериала му казват closer.

Пример: He is our best closer...

Става въпрос за адвокатска кантора.

closer ме интересува....

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fakelini
коментар Jun 26 2011, 06:08 PM
Коментар #2112




Баш електроженист
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 317
Регистриран: 6-October 07
Град: Мездра
Потребител No.: 45 867
Статус: Офлайн



Цитат(foxbg @ Jun 26 2011, 04:23 PM) *
Някой да знае бг термин за това - a person adept at completing a business deal, an assignment, etc. successfully

Във сериала му казват closer.

Пример: He is our best closer...

Става въпрос за адвокатска кантора.

closer ме интересува....

Опитай с думата финализатор.
Едно от значенията на close - завършвам, привършвам, приключвам, свършвам, финализирам.
Дано ти е от помощ.



------------------------------------
"Преследването на материални блага е напълно безсмислено,
щом изгубим нещата, които са най-ценни за човешкия дух."

До краен предел
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
foxbg
коментар Jun 26 2011, 06:35 PM
Коментар #2113




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 628
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 201
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(fakelini @ Jun 26 2011, 07:08 PM) *
Опитай с думата финализатор.
Едно от значенията на close - завършвам, привършвам, приключвам, свършвам, финализирам.
Дано ти е от помощ.

Знам какво е значението на думата и знам каква е професията на човека, но не откривам точен термин на български и затова питам, ако някой има идея.
Финализатор нещо май не звучи точно, нищо, че може да се ползва де. Малко неясно звучи, иначе благодаря. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
vortex
коментар Jun 26 2011, 06:39 PM
Коментар #2114




-=minimalistic=-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 530
Регистриран: 30-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 4 243
Статус: Офлайн



Брокер, икономист, банков експерт... Дано съм ти помогнал. drinks.gif



------------------------------------
Из благодарностите на потребители...

Цитат
оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар Jun 26 2011, 06:54 PM
Коментар #2115




Jedi sine qua non
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 880
Регистриран: 9-September 09
Град: P2X-3YZ, София
Потребител No.: 98 659
Статус: Офлайн



JackDan, denives, благодаря hands.gif



------------------------------------
I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 139 140 141 142 143 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 21st April 2026 - 09:38 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!