Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Off Campus (2026) - 01x08 от sweetdeath new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
УебРип субтитри Cape Fear (2026) - 01x03 от С. Славов new7.gif
Star City (2026) - 01x04 от С. Славов new7.gif
Dutton Ranch (2026) - 01x03 от JoroNikolov
Doc (2025) - Сезон 2 от JoroNikolov
Propeller One-Way Night Coach - Субтитри от С. Славов
Westhampton (2025) - Субтитри от С. Славов
From (2026) - 04x05 от JoroNikolov
Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес The Mummy (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса new7.gif
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
295 страници V  « < 93 94 95 96 97 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
@rise_(mirosl...
коментар Dec 20 2008, 09:33 PM
Коментар #1411




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



yes2.gif Много благодаря, спасяваш ми живота. (или суптитлити biggrin.gif)

Този коментар е бил редактиран от @rise_(miroslav93) на Dec 20 2008, 09:33 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fittipaldi
коментар Dec 20 2008, 09:43 PM
Коментар #1412




-= Пенсиониран Манекен на Винпром =-
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 453
Регистриран: 22-December 06
Град: Ичера, край МегданЯ
Потребител No.: 24
Статус: Офлайн



Цитат(yonkaval @ Dec 20 2008, 09:22 PM) *
... Следвайте (прикачете се към) близкия маркер...

По нашенски не е ли "ориентир"?
Ако не се лАжа, по мое време май така му викаха на туйцък. hm.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
urbor
коментар Dec 20 2008, 10:32 PM
Коментар #1413




Womens In Your Town - No Verify - Anonymous Sex Dating
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 228
Регистриран: 15-February 07
Град: USA
Потребител No.: 10 359
Статус: Офлайн



Това е точно от мойта специалност -БЛИЗКА ПРИВОДНА РАДИОСТАНЦИЯ .Използва се при кацане в сложни метеорологични условия .След прелитане на далечната приводна радиостанция се долита до близката приводна радиостанция inner marker и следва кацане . inner marker- БПРС-близката приводна радиостанция



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
popof
коментар Dec 20 2008, 10:50 PM
Коментар #1414




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 20-December 08
Потребител No.: 83 991
Статус: Офлайн



inner marker definition

(navigation) A 75-megahertz marker beacon normally used with the instrument landing system (ILS) to indicate that the aircraft is over the boundary of the airport

Надявам се тази дефиниция да ти помогне

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Dec 20 2008, 11:44 PM
Коментар #1415




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Цитат(urbor @ Dec 20 2008, 10:32 PM) *
Това е точно от мойта специалност -БЛИЗКА ПРИВОДНА РАДИОСТАНЦИЯ .Използва се при кацане в сложни метеорологични условия .След прелитане на далечната приводна радиостанция се долита до близката приводна радиостанция inner marker и следва кацане . inner marker- БПРС-близката приводна радиостанция



И аз отбирам малко нещо от Виация, та - в старата система за инструментално кацане има ДАЛЕЧНА и БЛИЗКА радиостанция за навигация от едната страна по курса на летището, от която по-често се каца,
съобразено с посоката на вятъра за съответния регион(тук уточнявам, че посоката на кацане може да се сменя, за да е тя винаги срещу вятъра, което влияе на подемната сила). От другата страна има автоматична станция, наречена КУРС или КРМ, ако се наложи да се каца от срещуположния заход. Преди 2 години се въведоха новите системи за инструментално (в сложни метеоусловия) кацане, наречени TACAN, ILS i VOR. Явно тук иде реч за макрер на сиситемата ILS, която в зависимост от модификациите си позволява дори и кацане в нулева видомост, тоест само по прибори.

Този коментар е бил редактиран от Hristo Lishev на Dec 20 2008, 11:45 PM



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sisoko15
коментар Dec 21 2008, 11:01 PM
Коментар #1416




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 30-March 08
Град: Варна
Потребител No.: 66 901
Статус: Офлайн



Аз бих искала да попитам за превода на Casa de Joey и Wait a minute. I claimed you
in the name of France four years ago. Двете изречения са вметнати и нямат нищо общо с главното действие.



------------------------------------
Разните идеи пораждат конфликти, но историята помни само конфликтите и забравя идеите!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Dec 21 2008, 11:16 PM
Коментар #1417




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



Casa de Joey - Къщата на Джоуи.
I claimed you in the name of France four years ago. - Преди 4 години те присвоих в името на Франция.

Този коментар е бил редактиран от freakazoid на Dec 21 2008, 11:16 PM



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sisoko15
коментар Dec 21 2008, 11:18 PM
Коментар #1418




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 30-March 08
Град: Варна
Потребител No.: 66 901
Статус: Офлайн



Благодаря!



------------------------------------
Разните идеи пораждат конфликти, но историята помни само конфликтите и забравя идеите!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Dec 22 2008, 04:22 PM
Коментар #1419




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Искам да попитам един въпрос. Как да направя само единия ред да е наклонен?

Пример:
Как си?
- Добре.

ПП Може да сте говорили и по-рано затова, но не ми се търси из цялата тема.



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Dec 22 2008, 05:15 PM
Коментар #1420




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



<i>Добре</i> - но после не бива да отваряш субтитрите в уъркшопа - ще се прецака.
Моят съвет обаче е да не ползваш този начин. По-добре остави цялата реплика с обикновен шрифт.



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Dec 22 2008, 05:46 PM
Коментар #1421




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Цитат(Victoria @ Dec 22 2008, 05:15 PM) *
...но после не бива да отваряш субтитрите в уъркшопа - ще се прецака.


Е, именно затворих го да видя да ли е така (аз си мислих, че е точно така както е) и след това се прецака.
Благодаря ти smiley.gif



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Стаси
коментар Dec 23 2008, 06:44 AM
Коментар #1422




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 97
Регистриран: 29-July 08
Град: София
Потребител No.: 74 490
Статус: Офлайн



violaceus някой знае ли дали има превод на български?
Това е някаква бактерия, която можела да живее в киселина, но убийте ме, идея си нямам какво значи xD



------------------------------------
Hear the meaning within the word.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
apofis
коментар Dec 23 2008, 07:52 AM
Коментар #1423




-= victoria concordia crescit =-
*
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 36
Регистриран: 26-September 07
Град: София
Потребител No.: 44 670
Статус: Офлайн



Цитат(Стаси @ Dec 23 2008, 06:44 AM) *
violaceus някой знае ли дали има превод на български?
Това е някаква бактерия, която можела да живее в киселина, но убийте ме, идея си нямам какво значи xD


Стаси сигурен ли си, че е бактерия? Намерих го като гъба. Това връзва ли се?
violaceus - a fungus that is violet overall with a squamulose cap

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Стаси
коментар Dec 23 2008, 09:12 PM
Коментар #1424




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 97
Регистриран: 29-July 08
Град: София
Потребител No.: 74 490
Статус: Офлайн



Значи, може би аз не чувам като хората какво е.
Промяна на въпроса. Някой знае ли как се нарича единствената бактерия, която може да живее в киселина?



------------------------------------
Hear the meaning within the word.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Dec 23 2008, 09:58 PM
Коментар #1425




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Най-вероятно е тази: http://bg.wikipedia.org/wiki/Helicobacter_pylori



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 93 94 95 96 97 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 14th June 2026 - 07:38 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!