Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
295 страници V  « < 83 84 85 86 87 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
communicant
коментар Sep 11 2008, 10:06 AM
Коментар #1261




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 44
Регистриран: 23-November 07
Потребител No.: 52 497
Статус: Офлайн



Цитат(ilarion @ Sep 11 2008, 10:10 AM) *
Ето и едно мое предложение:

Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep;
When in the morning light I wake,
Teach me the path of love to take.

Сега си лягам аз да спя,
И моля Бог да пази моята душа;
А щом пробудя се на утринната светлина,
Да ми покаже път към любовта.

bow.gif



------------------------------------
I don't mean to sound cold or cruel or vicious, but I am so that's how it comes out.
Цитат(@rise_(mirosl...)
Това е любителски превод, което на прост език означава, че мога да пиша каквото си искам, никой няма ме убие за това. Като казвам, че ще е Смъртна Бележка естествено, че ще е, но е болка за умиране.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Sep 11 2008, 11:41 AM
Коментар #1262




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



This isn't over-the-counter hypnosis,
it's prescription strength.
And it never wears off.

Идеи?



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
karity
коментар Sep 11 2008, 05:35 PM
Коментар #1263




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 68
Регистриран: 20-June 07
Град: Троян
Потребител No.: 34 030
Статус: Офлайн



Everyone in this place
looks like they host 60 Minutes.

Контекстът е следният - момиче описва една доста старомодна стая.

Някакви идеи?

Цитат(Victoria @ Sep 11 2008, 12:41 PM) *
This isn't over-the-counter hypnosis,
it's prescription strength.
And it never wears off.

Идеи?


За това over-the-cunter hypnsosis, прочетох, че е някакво лекарство, за което не е нужна рецепта.

Смисълът мисля, че трябва да е нещо от сорта на:
Не е без лекарско предписание.
Действието му е постоянно.

Дано не бъркам нещо.

Този коментар е бил редактиран от karity на Sep 11 2008, 05:42 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Sep 11 2008, 05:52 PM
Коментар #1264




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



Everyone in this place
looks like they host 60 Minutes.


Тук всички приличат на водещи на "60 минути".


П.П. 60 Minutes is an investigative television newsmagazine on United States television, which has run on CBS News since 1968.



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jokata
коментар Sep 11 2008, 05:55 PM
Коментар #1265




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 232
Регистриран: 11-January 07
Потребител No.: 449
Статус: Офлайн



communicant, ilarion, благодаря и на двама ви. good.gif

tato, и на теб също благодаря. Пък ако случайно откриеш това дето си гледал ще съм ти и признателен. drinks.gif

edit. btw, за другия фрагмент за който исках жокер, мисля да го направя така:

Hail Mary, full of grace / Свята Дево милостива
help me win this stock-car race. / подкрепи ме в тази битка нечестива.

Този коментар е бил редактиран от jokata на Sep 11 2008, 08:57 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
karity
коментар Sep 19 2008, 01:59 PM
Коментар #1266




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 68
Регистриран: 20-June 07
Град: Троян
Потребител No.: 34 030
Статус: Офлайн



lt also says,
''One hell of a hard lay.'' - Отнася се за дрехите на свещеник.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
missing
коментар Sep 20 2008, 05:36 PM
Коментар #1267




розовата кифла
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 413
Регистриран: 9-February 07
Град: Габрово
Потребител No.: 8 555
Статус: Офлайн



Мъж казва молитва преди ядене.: Blessed is he who comes in the name of the Lord. (на върха на езикът ми е, но не мога да се сетя как е това на български biggrin.gif )
Той приключва с молитвата и вижда, че дъщеря му стои с отворени очи: Надничаш ли? Hosanna in the highest. Дай пет.

edit: Порових се в една библия, първото е преведено
Благословен,
Който иде в Господното име.

А второто: Осанна във висините huh.gif

Този коментар е бил редактиран от missing на Sep 22 2008, 10:53 AM



------------------------------------
Кифла. Розова.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
rburan
коментар Sep 23 2008, 09:34 AM
Коментар #1268




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 393
Регистриран: 29-January 07
Град: Belfast
Потребител No.: 3 846
Статус: Офлайн



При игра, подобна на анаграма, един от героите нарежда следните думи:
MUD MUDDER , след което замества D с R и се полумава MURDER и продължава с MURDERER
Думата "кал" и "по-кален" не са свързани с контекстна на филма кой знае колко. Дайте някакви идеи за заместване на буква, така че да се получи "УБИЕЦ"



------------------------------------
What is the sound of feelings?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Sep 23 2008, 09:52 AM
Коментар #1269




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



Туби, буци; убит, убиец?



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
m00n
коментар Sep 23 2008, 04:38 PM
Коментар #1270




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 60
Регистриран: 20-January 07
Град: Пловдив, България
Потребител No.: 1 751
Статус: Офлайн



Цитат(missing @ Sep 20 2008, 06:36 PM) *
Мъж казва молитва преди ядене.: Blessed is he who comes in the name of the Lord. (на върха на езикът ми е, но не мога да се сетя как е това на български biggrin.gif )

Благословен,
Който иде в Господното име.

А второто: Осанна във висините huh.gif


Имам приятел, който учи това в момента. Според мен е "Благословен е този, който идва от името Господне". smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
rburan
коментар Sep 24 2008, 08:30 AM
Коментар #1271




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 393
Регистриран: 29-January 07
Град: Belfast
Потребител No.: 3 846
Статус: Офлайн



Цитат(ilarion @ Sep 23 2008, 10:52 AM) *
Туби, буци; убит, убиец?


Много благодаря за буците derisive.gif , наистина ще свършат работа. Засега ще го напиша така: буца, бута, убит, убиец. Във филма една дама си мисли, че ще бутнат някого от една скала.
Благодаря още веднъж



------------------------------------
What is the sound of feelings?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
karity
коментар Sep 25 2008, 06:45 PM
Коментар #1272




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 68
Регистриран: 20-June 07
Град: Троян
Потребител No.: 34 030
Статус: Офлайн



Как се превеждаше Bake Sale, че съм забравила?

Едит: Проблемът е решен 3.gif

Този коментар е бил редактиран от karity на Sep 27 2008, 01:10 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Alex2604
коментар Sep 27 2008, 09:21 PM
Коментар #1273




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 198
Регистриран: 25-December 06
Град: Пловдив
Потребител No.: 91
Статус: Офлайн
Моят блог


Някой може ли да ми каже какъв е еквивалента на български за "stretching coach", че ми се губи в момента?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Sep 27 2008, 10:17 PM
Коментар #1274




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Дали не е „stretching couch“? Без даден контекст не се надявай много на помощ.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Sep 28 2008, 03:21 AM
Коментар #1275




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Треньор по стречинг?
Без контекст помощ нет dunno.gif

Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Sep 28 2008, 03:22 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 83 84 85 86 87 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 15th September 2025 - 02:05 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!