Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Peacemaker (2025) - 02x04 от spitfire_ new7.gif
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
295 страници V  « < 76 77 78 79 80 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
freakazoid
коментар Jun 14 2008, 05:35 PM
Коментар #1156




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



Определено е на латински. Все пак става въпрос за вид животно и по-точно за саблезъбия тигър.
Reference --> http://en.wikipedia.org/wiki/Smilodon#Clas...ion_and_species
Сигурен/а ли си, че е "popularis"? Понеже откривам само Smilodon populator. Относно превода - според мен най-добре ще е да го напишеш така както е - Смилодон популарис/популатор. В много научнопопулярни филми така съм срещал латинските имена на животни и растения.



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
amorous
коментар Jun 14 2008, 05:37 PM
Коментар #1157




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 13-June 08
Потребител No.: 72 349
Статус: Офлайн



Благодаря, точно за саблезъб тигър говорят героите, така си е, копирал съм го smiley.gif благодаря!!!



------------------------------------
Щастието е единственото нещо, което човек може да дарява без да го притежава!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
@rise_(mirosl...
коментар Jun 14 2008, 10:16 PM
Коментар #1158




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Смилодон - точно сaблезъбото тигърче си е това.
Даже няма смисъл да го пишеш това популатоp / популарис.
(сметай само колко символа ще ти трябват)


Този коментар е бил редактиран от @rise_(miroslav93) на Jun 14 2008, 10:17 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Jun 15 2008, 12:48 AM
Коментар #1159




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



Ако не се споменава някой друг вид саблезъб тигър наистина няма нужда да се пише Смилодон популарис/популатор, а направо саблезъб тигър.



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Jun 15 2008, 02:46 AM
Коментар #1160




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



amorous, аз бих го оставил, както си е на латински. Ако е трябвало, сценаристите са щели да го напишат „саблезъб тигър“. Още повече, че в разговора се пояснява за какво животно иде реч.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BorisCo
коментар Jun 16 2008, 07:02 PM
Коментар #1161




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 158
Регистриран: 8-November 07
Град: Sofia
Потребител No.: 50 477
Статус: Офлайн



Една голяма молба. Нещо ми е трудно да се справя с този текс.
Предварително благодаря.

Джордж Буш спечели четвъртият си
пореден мандат за президент taking Florida, which due to a computer glitch inherent in the Jeb B. voting terminals, tallied one single vote for President Bush and Vice President Schwarzenegger.
Bush's presidency was unanimously declared ilegally binding by
the Supreme Court as well as totally cool, by
Chief Justice Jenna Bush,
who subsequently set in motion
another supreme kegger.
Following the landslide victory...
a constitutional amendment banning
public nudity was implemented.
Shortly thereafter,
President Bush dissolved Congress
claiming it was cramping his style.
American troops continue
to be strung thin.
due to the still-raging wars in Iraq,
Afghanistan, Syria, Iran, Lebanon...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
amorous
коментар Jun 21 2008, 08:11 AM
Коментар #1162




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 3
Регистриран: 13-June 08
Потребител No.: 72 349
Статус: Офлайн



-Убедена съм, че и Нана няма да се съгласи.
-Whilst I don't care for Miss Dane casting aspersions on this home...
ти може да кажеш, че Поси е свързана с танците така или иначе...


- Приключих с моите задачи.
- Вече? Те бяха най-трудни от цялата книга!
- Ще трябва да седне тихо там с нейното списание.
You can't be setting anymore sums.

Този коментар е бил редактиран от amorous на Jun 21 2008, 08:12 AM



------------------------------------
Щастието е единственото нещо, което човек може да дарява без да го притежава!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Newbiest Tran...
коментар Jun 22 2008, 02:56 PM
Коментар #1163




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 22
Регистриран: 9-September 07
Град: Интернет
Потребител No.: 42 702
Статус: Офлайн



Това е от песента на 50 cent - Many men (текст)

"I got a kite from the pens that told me, Tuck got knocked"

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paro24
коментар Jun 22 2008, 07:58 PM
Коментар #1164




:: Vampire Hunter ::
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 162
Регистриран: 7-February 07
Потребител No.: 6 733
Статус: Офлайн



Как се превеждат тези:

Condemned building off Figueroa

и

Condemned tenement on Figueroa.

и

If I get any hotter they'll have to stamp me out.

Този коментар е бил редактиран от paro24 на Jun 23 2008, 07:52 PM



------------------------------------
Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Jun 23 2008, 09:42 PM
Коментар #1165




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Цитат(paro24 @ Jun 22 2008, 08:58 PM) *
Как се превеждат тези:

Condemned building off Figueroa

Проклета (окаяна) сграда на (ул.) Фигуероа (тук го напиши както го произнасят, тази улица е в Лос Анжелис)

и

Condemned tenement on Figueroa.

Проклет (окаян) апартамент под наем на ....


и

If I get any hotter they'll have to stamp me out.

Ако още малко се загрея, ще трябва да потушават пожара в мен.


Моля ви, давайте контекст, когато искате да ви се помогне за превод. Случайно намерих скрипта на Angel Season 4 Episode 4x1 (#67).



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paro24
коментар Jun 24 2008, 12:30 PM
Коментар #1166




:: Vampire Hunter ::
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 162
Регистриран: 7-February 07
Потребител No.: 6 733
Статус: Офлайн



Цитат(yonkaval @ Jun 23 2008, 10:42 PM) *
Моля ви, давайте контекст, когато искате да ви се помогне за превод. Случайно намерих скрипта на Angel Season 4 Episode 4x1 (#67).


Благодаря! Найстина фразите са от Ейнджъл, преводите на S04E01 и E02 са правени с някаква програма и са отвратителни, а друг превод няма.



------------------------------------
Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
veseo
коментар Jun 26 2008, 08:02 PM
Коментар #1167




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 33
Регистриран: 18-April 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 24 021
Статус: Офлайн



Здравейте, имам следния въпрос: Как се превежда следният светец: http://en.wikipedia.org/wiki/Jonah? Йона ли, Йоан ли, Джона ли...

Този коментар е бил редактиран от veseo на Jun 26 2008, 08:02 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Fittipaldi
коментар Jun 26 2008, 08:08 PM
Коментар #1168




-= Пенсиониран Манекен на Винпром =-
***
Качени субтитри

Група: СтелТ
Коментари: 453
Регистриран: 22-December 06
Град: Ичера, край МегданЯ
Потребител No.: 24
Статус: Офлайн



Йона.

Цитат
:1 Господнето слово дойде към Йона Аматиевия син и рече:

:2 Стани, иди в големия град Ниневия та викай против него; защото нечестието му възлезе пред мене.

:3 Но Йона стана да побягне в Тарсис от Господнето присъствие; и, като слезе в Иопия, намери кораб, който отиваше в Тарсис, плати за превоза си, и влезе в него, за да отиде с тях в Тарсис от Господнето присъствие.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
veseo
коментар Jun 26 2008, 08:37 PM
Коментар #1169




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 33
Регистриран: 18-April 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 24 021
Статус: Офлайн



Благодаря smiley.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fredrik
коментар Jun 27 2008, 04:47 PM
Коментар #1170




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 17-June 08
Град: София
Потребител No.: 72 646
Статус: Офлайн



Можете ли да ми помогнете? Превеждам военен филм и зациклих на Two went down!
Моля Ви!!!



------------------------------------
"Благословени са сърцата на тези, които не се поддават. Сърцата им никога няма да бъдат разбити." - Алберт Камус
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 76 77 78 79 80 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 13th September 2025 - 09:03 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!