Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x05 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
УебРип субтитри Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov new7.gif
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
A Big Bold Beautiful Journey - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Regretting You (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Anaconda (2025) - Субтитри от С. Славов
Melania (2026) - Субтитри от С. Славов
Chris Fleming: Live at the Palace - Субтитри от С. Славов
The Running Man (2025) - Субтитри от С. Славов
The Choral (2025) - Субтитри от С. Славов
28 Years Later: The Bone Temple - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace new7.gif
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Wake Up (2023) - Субтитри от KikoDraka
Greenland 2 (2026) - Субтитри от С.Славов
35 страници V  « < 29 30 31 32 33 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПЪТЯТ на ФИЛМОВИЯ ПРЕВОДАЧ
yonkaval
коментар Feb 17 2012, 04:54 PM
Коментар #451




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



А пък аз защо ли съм сигурна, че е с две "К"? 3.gif
По-рано дори се пишеше МакКарти, сега вече не съм сигурна, че е така, мисля, че и двете "к" са малки.

ПП В плаката името на Матю Макконъхи е написано грешно.

Този коментар е бил редактиран от yonkaval на Feb 17 2012, 05:01 PM



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Feb 17 2012, 05:11 PM
Коментар #452




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Някъде май Влади обясняваше, че второто "к" е малко.
Ама къде точно... smiley.gif



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Feb 17 2012, 05:12 PM
Коментар #453




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 067
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Ок, гласовете до момента са 3:2.
Очаквам още мнения.

Този коментар е бил редактиран от tato на Feb 17 2012, 05:12 PM



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Feb 17 2012, 05:19 PM
Коментар #454




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 494
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



http://subs.sab.bz/forum/index.php?s=&...ost&p=82608



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Feb 17 2012, 05:25 PM
Коментар #455




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 067
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Аха, точно това ми трябваше. Благодаря!



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Feb 17 2012, 06:43 PM
Коментар #456




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


Хм, бях сигурен, но явно съм в грешка:

Цитат
Двойните съгласни в чуждите имена, които често нямат реална стойност, сепредават на български опростено (с една съгласна):
англ.: Нотингам (Nottingham), Мълинжър (Mullinger), Мъри (Murray);
фр.: Мюсе (Musset), Гамбета (Gambetta), Филип (Philippe);
нем.: Херман (Hermann), Бон (Bonn), Витенберг (Wittenberg);
ит.: Джузепе (Giuseppe), Джовани (Giovanni), Белини (Bellini).

Заб. Двойните съгласни се отразяват и на български, когато принадлежат към различни
съставки на чуждите имена и се произнасят като двойни:
Маккинли (англ. McKinley), Норорф (нем. Norddorf), Скагеррак (швед.
Skagerrak), Небеттепе (тур. Nebettepe).


Справка: http://bmanolov.free.fr/tmp/BG_pravopis.pdf



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Feb 17 2012, 08:25 PM
Коментар #457




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Може ли и аз едно мнение в потвърждение на горното, но с картинка?


Щракнете върху изображението
за пълен размер


Stars:
Matthew McConaughey


rolleyes.gif

***

Ей, това за Скагеррак ме изненада подло в гръб! Преди време се пишеше с едно "р", включително в географските карти. Леко ми куца шведският, въпреки пчеличките, тревичките и ония двете шведки на Хавайските острови, та не знаех, че Skagerrak било всъщност Skager+rak и "r" се произнасяло двойно. Как се произнася двойно "р" на български, че ми е интересно? Ще трябва да питам на оня телефон в оня институт. Дано не си помислят, че ръмжа и се каня да ги лая...
Апропо, какво значи "rak" на шведски? Според Гуглето е "линеен". Ама то - Гуглето - и други работи казва по този повод, тъй че как да му вярваме? http://translate.google.bg/?hl=bg&tab=wT#sv|bg|Skagerrak
Което още веднъж ме води до мисълта, че не трябва да придиряме чак толкова за грешки при транскрибиране на по-малко популярни имена - лични или географски. Някои хора в оня институт очевидно си мислят, че колкото повече правила си измислят, толкова повече работа са свършили.


Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 17 2012, 09:08 PM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар Feb 17 2012, 08:31 PM
Коментар #458




♦ Кълвач-преводач ♦
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 1 595
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Двойното "к" се пише малко.
Поне така ни е учила госпожата по БЕЛ. 4.gif


***
Уди, въпросът беше дали има двойно "к", а не за главна буква. Има.
sty



--------------------------
Пише се двойно "к", както се изговаря.
Сигурен съм, че госпожата ни го е казвала, лично я бях питал. smiley.gif

****
Твоята вяра в госпожата ме радва, тя сигурно е добър учител и специалист.
По-горе Неонски и после аз цитирахме Института за български език „Проф. Любомир Андрейчин” при БАН. Госпожата ви е казала същото. 3.gif
sty


Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 17 2012, 09:21 PM



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Feb 17 2012, 08:47 PM
Коментар #459




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



И аз намерих в моя справочник, че втората част от името е с малка, ама дали двойно или единично, в случаите с две "к", нищо не пише.



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mdpopov
коментар Feb 18 2012, 10:48 PM
Коментар #460




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 3-November 11
Потребител No.: 125 941
Статус: Офлайн



Извинете, че се намесвам по тема, в която не съм особено компетентен. Все пак ми се струва, че тук се смесват различни неща. Доколкото ми е известно, при шотландците преди време частицата "мак", впоследствие свила се до "мк" (McConaughey), е определение за кланова принадлежност, т.е. Матю от клана Конахю. Може да се прави някаква аналогия с "дьо", редуцирана до "д' " или арабското "ибн". Т.е. случая, който се коментира:
- е частен;
- не е показателен за двоен звук (може напр. да е МакГрегор).
Не се наемам да кажа, как е правилно да се превежда. Навремето съм срещал напр.: Мак Грегор; Мак-Грегор, МакГрегор. Не знам как е общоприето сега, но това явно е въпрос на някаква конвенция.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Feb 19 2012, 10:12 AM
Коментар #461




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Или всички мъже в Шотландия се казват Мак rofl.gif



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BestRipper
коментар Feb 19 2012, 11:03 AM
Коментар #462




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



Ако беше МакГрегор, тогава щеше да е КараИванов или ХаджиПетров... А те се пишат на БЪЛГАРСКИ Караиванов и Хаджипетров...



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Feb 19 2012, 02:19 PM
Коментар #463




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Главната буква не е предмет на обсъждане. Ясно е, че няма как да е. Въпросът е, когато има двойно "к", едно или две се пишат.



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
BestRipper
коментар Feb 19 2012, 03:42 PM
Коментар #464




Гилдията на благородните девици
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 056
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 187
Статус: Офлайн



Тайгър, напротив. Главната буква е част от проблема. Особено когато е двойна.



------------------------------------
Мисленето не е за всеки...
--------
Какво е предназначението на жената в хобито на мъжа?
- Да ти развали кефа от него!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mdpopov
коментар Feb 20 2012, 11:54 PM
Коментар #465




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 4
Регистриран: 3-November 11
Потребител No.: 125 941
Статус: Офлайн



Цитат
"Ако беше МакГрегор, тогава щеше да е КараИванов или ХаджиПетров... А те се пишат на БЪЛГАРСКИ Караиванов и Хаджипетров"

Да знаете, че в българския език, като остаряла форма, съществува и израз примерно "от Хаджипетровите (е)" и именно това е еквивалента на "мак Грегор", което по-късно (стремеж към опростяване на езика и правописа) се превръща в "McConaughey". Впрочем, както може да се досетите, "Хаджипетров" произлиза от "хаджи Петров".
Още един път подчертавам, че тук аз предлагам само информация (която може да бъде проверена), а не давам и нямам намерение да давам съвет, тъй като не съм филолог. Всъщност, аз бих го превел като "Мак-Конахю".

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

35 страници V  « < 29 30 31 32 33 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 16th March 2026 - 04:19 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!