subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#61
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 213 Регистриран: 10-March 13 Град: От къде ли не Потребител No.: 132 997 Статус: Офлайн ![]() |
Започнах да превеждам последните серии от сезона, защото в началото беше несериозно отношението към превода. Дори се изненадах, че за последния епизод се получи раздвижване. Ако знаех, че ще се превежда, щях да не се занимавам. Но имам питане към хората, които одобряват преводите, доста строги са изискванията, нали? Затова силно се изненадах, че в преводите на paket The Ripper се превежда като "Жътварят"!!! Никой ли не е чувал за Jack the Ripper- Джак Изкормвача? А и в този сериал не съм видяла някой да жъне, но изкормване има на воля! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#62
|
|
![]() ¯\_(ツ)_/¯ ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 361 Регистриран: 13-May 12 Град: Добрич Потребител No.: 129 330 Статус: Офлайн ![]() |
liolly1954, съжалявам, че ви накарах напразно да преведете 50% от 13 епизод в Addicted, a и за усилията, които положихте да качите превода от адиктед в унакс от свое име. За питането ви относно "Жътварят", доколкото знам жътварите са същества, които прибират душите на хората. Този коментар е бил редактиран от EurekAa на Jun 22 2013, 05:02 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#63
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 213 Регистриран: 10-March 13 Град: От къде ли не Потребител No.: 132 997 Статус: Офлайн ![]() |
Ако сте си дали труда да прегледате субтитрите ми в унаците, ще ви направи впечатление, че не са тези от аддиктед. 100% са мои. Просто такава ми е практиката, започвам там, след като се намесят други, започвам самостоятелно, вече писах, че не се справям с програмите за субтитри, затова работя с ноутпад, обединявам реплики , редактирам колкото мога. Не съм "професионалист" като вас, но дори технически не най-добри, субтитрите ми са достоверни и гледаеми. Така че, да, полагам усилия, но не и да качвам чужди субтитри. А вие защо сте гледали субтитрите в Аддиктед- само от любопитство ли? И пак не получих правдиво обяснение за "Жътваря" - някой май е ползвал Гугъл. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#64
|
|
![]() ¯\_(ツ)_/¯ ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 361 Регистриран: 13-May 12 Град: Добрич Потребител No.: 129 330 Статус: Офлайн ![]() |
Добре, извинявам се. Съжалявам, че сте превели 50% в адиктед и 50% в ноутпад. Не помня да съм казвал, че съм "професионалист". Цитат А вие защо сте гледали субтитрите в Аддиктед- само от любопитство ли? Не разбрах какво искате да кажете с това.Цитат И пак не получих правдиво обяснение за "Жътваря" - някой май е ползвал Гугъл. Не мисля, че някой е длъжен да ви дава обяснения.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#65
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Не разбирам срещу какво протестирате, liolly1954. Защо The Ripper е преведено "Жътваря" може да ви отговори г-жа/г-ца/ Антония Халачева, която е направила превода. Аз лично не намирам причина субтитрите да не бъдат одобрени заради един прякор на убиец. Още повече, че преводачката може би е проучила нещата, защото се предполага, че е професионалист. А може би въпросната "грешка" е чисто и просто проява на творчество, в което не намирам нищо лошо. Аз също ползвам Гугъл и редица други речници за преводите си, в това пак не намирам нищо лошо.
|
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#66
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 213 Регистриран: 10-March 13 Град: От къде ли не Потребител No.: 132 997 Статус: Офлайн ![]() |
Приключвам с темата, явно "котката не пада по гръб". Самият факт, че работя с другия сайт, сигурно е прецедент. А колкото до творчество в превода, преди години съм била професионален преводач от немски език и ако в превода си позволявах "творчество", ме изхвърляха директно. Благодаря, че ви отнех от времето! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#67
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Е, ние тук сме аматьори-айляци и си творим. ![]() пп. И аз спирам с дебата, който така и не разбрах от какво беше породен, и отивам да пия бира. Приятна вечер! Този коментар е бил редактиран от vortex на Jun 22 2013, 06:28 PM |
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#68
|
|
![]() ¯\_(ツ)_/¯ ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 361 Регистриран: 13-May 12 Град: Добрич Потребител No.: 129 330 Статус: Офлайн ![]() |
Новият епизод е брутален... Буквално. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#69
|
|
![]() •¡°♚Individualist♚•¿° ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
![]() https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
![]()
Коментар
#70
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 8-February 07 Град: София Потребител No.: 7 158 Статус: Офлайн ![]() |
Най - добрият сериал от Доктор Къща насам. Според мен ще стане както стана и тогава - ще добие популярност чак на 2ри сезон и ще стане страшно след това... Огромно благодаря за субтитрите!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#71
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 28-May 07 Потребител No.: 31 808 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте. Искам първо да благодаря за хубавия превод и да кажа, че сериала по мое мнение е наистина добър. Искам да попитам дали ще има и синхронизация за WEB-DL форматите, До колкото видях има за първите две и осма серии. За останалите ще се направят ли в някакъв по-късен етап или си ще си останат само сегашните? Пробрах с наличните субтитри за другите серии, но винаги има разминаване. Ако се гледа на компютър, не е проблем да се нагласят, но аз примерно гледам на телевизор от флашка и няма как да ги наглася.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#72
|
|
![]() -= Колибковец =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 352 Регистриран: 10-January 07 Град: kolibka.com Потребител No.: 438 Статус: Офлайн ![]() |
Аз мога да им направя синхронизация, но за момента са ми много сериалите на които правя такава синхронизация, до седмица-две някои от тях свършват и ако все още никой не се е заел, може да им направя аз.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#73
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 28-May 07 Потребител No.: 31 808 Статус: Офлайн ![]() |
Определено би било хубаво. Едва ли само аз искам да го гледам на по-хубаво качество. В последно време WEB-DL 1080p е предпочитан от мен формат за гледане на сериали. В този ред на мисли, вече доста пъти съм разчитал на твои синхронизации за други сериали, за което съм ти благодарен. *** Аз също ти благодаря за синхронизациите. sty Този коментар е бил редактиран от sty на May 5 2014, 07:08 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#74
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 30-January 11 Потребител No.: 120 411 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, какво стана със субтитрите за Hannibal S02E12 ?
Този коментар е бил редактиран от dim0v на May 20 2014, 06:08 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#75
|
|
![]() •¡°♚Individualist♚•¿° ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 882 Регистриран: 9-December 13 Потребител No.: 135 604 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, какво стана със субтитрите за Hannibal S02E12 ? Ще има преводи за последните два епизода от сезона, но ще се позабавят. За съжаление ми възникнаха някои лични ангажименти и в момента нямам възможност да ги направя в същия ден, както беше с преводите на предните епизоди. |
------------------------------------ ♚"Evil isn't born, it's made."♚
![]() https://www.youtube.com/watch?v=DaosJdqHlko Цитат The Lion may be more powerful, but the Wolf doesn't perform in the circus. |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 3rd July 2025 - 10:43 PM |