subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
23-F: la pelicula (2011) |
Jun 29 2011, 01:04 PM
Коментар
#1
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 40 Регистриран: 23-November 10 Град: Варна Потребител No.: 118 531 Статус: Офлайн |
23-Ф
Жанр: Исторически Година: 2011 Режисьор: Чема де ла Пеня Актьори: Жорди Бош, Луис Калехо, Фернандо Кайо, Хуан Диего, Хосе Луис Диас, Луис Марсо Държава: Испания Времетраене: 100 минути Резюме: 23-F е опит за преврат в Испания, който започна на 23 февруари 1981 година и приключва на следващия ден. Той е известен и като Ел Трехеразо от името на застаналия начело на бунтовниците новопровъзгласен от Гражданската гвардия генерал Антонио Техеро Молина - привърженик на Франко, който се опитва да вземе властта. Линк към субтитрите Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 14 2012, 07:26 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
|
|
|
|
Jun 29 2011, 02:45 PM
Коментар
#2
|
|
- = Ho - ho - ho! = - Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
Jun 29 2011, 06:03 PM
Коментар
#3
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 40 Регистриран: 23-November 10 Град: Варна Потребител No.: 118 531 Статус: Офлайн |
Интересно ми е, има ли някакъв специален метод, по който си изчислявате прогреса, или всеки си пише приблизителен процент? В тоя контекст, вече съм на около 30%. |
|
|
|
|
Jun 29 2011, 06:08 PM
Коментар
#4
|
|
-= Герой на социалистическия труд =- Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 490 Регистриран: 28-December 06 Град: Тау'ри Потребител No.: 144 Статус: Офлайн |
|
------------------------------------ I don't read the script. The script reads me.
|
|
|
|
Jun 29 2011, 06:44 PM
Коментар
#5
|
|
Шило в торба Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 722 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Интересно ми е, има ли някакъв специален метод, по който си изчислявате прогреса, или всеки си пише приблизителен процент? В тоя контекст, вече съм на около 30%. Ако превеждам по слух - според преведената част от филма, ако превеждам със субтитри - според преведената част от тях. Малко е относително, но горе-долу ориентира както теб, така и чакащите зрители. И в този контекст можеш да си редактираш първото мнение и да напишеш, че си стигнал до 30%. |
------------------------------------ Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
Jun 29 2011, 07:45 PM
Коментар
#6
|
|
-= Новак =- Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 40 Регистриран: 23-November 10 Град: Варна Потребител No.: 118 531 Статус: Офлайн |
|
|
|
|
|
Олекотена версия | Час: 24th April 2024 - 09:39 PM |