Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x04 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x06 от Василиса new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Murderbot (2025) - 01x08 от Слав Славов new7.gif
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
2 страници V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Последнее путешествие Синдбада, боевик, приключения
Оценка 5 V
avramovp
коментар Dec 8 2011, 06:51 PM
Коментар #16




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 2
Регистриран: 12-June 11
Град: Свищов
Потребител No.: 123 271
Статус: Офлайн



Не съм тук, за да споря, или да оборвам когото и да било. И не написах всичко това, за да се заяждам...
Съжалявам, че бях разбран неправилно!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
star6inkata
коментар Dec 10 2011, 06:29 PM
Коментар #17




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 349
Регистриран: 3-February 07
Град: Варна
Потребител No.: 5 483
Статус: Офлайн



Дори и след редакцията има останали правописни грешки. Явно са били много повече, а и спелчека не улавя всичко и трябва да се гледа внимателно всяка серия ред по ред. Нямам спомен в коя серия и в кой ред съм забелязал нещо нередно, но ако се наложи ще тегля субтитрите наново и ще покажа какво съм забелязал.



------------------------------------
Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!

Уилям Шекспир
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
NoSubs
коментар Dec 10 2011, 09:45 PM
Коментар #18




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 157
Регистриран: 13-January 07
Град: Translator's Hell
Потребител No.: 849
Статус: Офлайн



По принцип съм много резервиран към преводи, правени по слух, освен ако знам, че човекът, който ги прави, има някаква роднинска връзка със страната, където се говори съответният език, или е живял там дълго време, но не преди 20 г. примерно. Не знам какъв е вашият случай, затова няма да правя лингвистичен анализ засега, но съм направил технически и граматически анализ на една серия - 3-та.

Технически анализ
=================

Общо субтитри - 561
Кратко времетраене - 37 (6.59%)
Дълги редове - 225 (40.11%), като рекордът е на ред с дължина 82 символа!
Твърде много символи в секунда - 197 (35.11%), като рекордът е 27 символа/сек!
Субтитри с тире на 1-ви ред - 3
Субтитри, подлежащи на обединение - 50 (8.91%)

Граматически анализ
===================

Правописни грешки - 9
Неправилна употреба на пълен/кратък член - 19
Неправилно слято/полуслято/разделно писане - 12
Неправилна употреба на запетая - 16
Липсваща запетая - 7
Неправилна употреба на главна/малка буква - 3
Неправилна употреба на лични имена - 2
Безсмислени изречения - 1
Излишни възклицания - 1
Други пунктуационни грешки - 9


Всеки сам може да си направи извод колко време е нужно за цялостна редакция и на практика нов тайминг, за да се приведат субтитрите в що-годе нормален вид. Може би ще е по-лесно да се направи нов превод...



------------------------------------
No subs...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nik_242
коментар Dec 10 2011, 10:37 PM
Коментар #19




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 135
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 861
Статус: Офлайн



Аз пък мисля,че е време да се спре с тези забележки към темата! Който иска нека пише на преводача на лични, а не да се вадят тук 101 грешки и всеки да се упражнява в откриването им! Моля Ви, запазате добрия тон! Все пак този човек е направил нещо безвъзмездно, така че колкото и грешки да откривате - субтитрите са редактирани и постнати официално...Поздрави и приятни почивни дни на всички! Надявам се,че някой модератор ще разчисти темата от всички тези безсмислени коментари!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Dec 11 2011, 07:50 AM
Коментар #20




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



nik_242, целта на горните коментари не е нито да обезкуражи преводача, нито да го обиди. Напротив. Целта им е да му покаже, че когато се прави нещо, дори и да е безвъзмездно, трябва да се прави както трябва. Че трябва да се гледат изискванията на сайта, че трябва да се спазват правописни, пунктуационни и технически норми, което не беше направено. Наистина, на никой не му е приятно да го критикуват, но пък в горните постове не виждам никой, който да е нарушил добрия тон. Освен ако приемем казването на истина като нарушение на добрия тон.



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
nik_242
коментар Dec 11 2011, 07:54 PM
Коментар #21




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 135
Регистриран: 13-January 07
Потребител No.: 861
Статус: Офлайн



Ок! Разбрах!Просто исках да кажа да не"грабвате" човека така рязко! Иначе, аз лично, благодаря на yvetted за редакцията и за всичко останало по субтитрите! Поздрави и лека вечер на всички! smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 2nd July 2025 - 06:35 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!