subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 12-June 11 Град: Свищов Потребител No.: 123 271 Статус: Офлайн ![]() |
Не съм тук, за да споря, или да оборвам когото и да било. И не написах всичко това, за да се заяждам... Съжалявам, че бях разбран неправилно! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Дори и след редакцията има останали правописни грешки. Явно са били много повече, а и спелчека не улавя всичко и трябва да се гледа внимателно всяка серия ред по ред. Нямам спомен в коя серия и в кой ред съм забелязал нещо нередно, но ако се наложи ще тегля субтитрите наново и ще покажа какво съм забелязал.
|
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 157 Регистриран: 13-January 07 Град: Translator's Hell Потребител No.: 849 Статус: Офлайн ![]() |
По принцип съм много резервиран към преводи, правени по слух, освен ако знам, че човекът, който ги прави, има някаква роднинска връзка със страната, където се говори съответният език, или е живял там дълго време, но не преди 20 г. примерно. Не знам какъв е вашият случай, затова няма да правя лингвистичен анализ засега, но съм направил технически и граматически анализ на една серия - 3-та. Технически анализ ================= Общо субтитри - 561 Кратко времетраене - 37 (6.59%) Дълги редове - 225 (40.11%), като рекордът е на ред с дължина 82 символа! Твърде много символи в секунда - 197 (35.11%), като рекордът е 27 символа/сек! Субтитри с тире на 1-ви ред - 3 Субтитри, подлежащи на обединение - 50 (8.91%) Граматически анализ =================== Правописни грешки - 9 Неправилна употреба на пълен/кратък член - 19 Неправилно слято/полуслято/разделно писане - 12 Неправилна употреба на запетая - 16 Липсваща запетая - 7 Неправилна употреба на главна/малка буква - 3 Неправилна употреба на лични имена - 2 Безсмислени изречения - 1 Излишни възклицания - 1 Други пунктуационни грешки - 9 Всеки сам може да си направи извод колко време е нужно за цялостна редакция и на практика нов тайминг, за да се приведат субтитрите в що-годе нормален вид. Може би ще е по-лесно да се направи нов превод... |
------------------------------------ No subs... |
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 135 Регистриран: 13-January 07 Потребител No.: 861 Статус: Офлайн ![]() |
Аз пък мисля,че е време да се спре с тези забележки към темата! Който иска нека пише на преводача на лични, а не да се вадят тук 101 грешки и всеки да се упражнява в откриването им! Моля Ви, запазате добрия тон! Все пак този човек е направил нещо безвъзмездно, така че колкото и грешки да откривате - субтитрите са редактирани и постнати официално...Поздрави и приятни почивни дни на всички! Надявам се,че някой модератор ще разчисти темата от всички тези безсмислени коментари!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() Скалолазка-парапланеристка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 903 Регистриран: 25-January 07 Град: Майнатаун Потребител No.: 2 995 Статус: Офлайн ![]() |
nik_242, целта на горните коментари не е нито да обезкуражи преводача, нито да го обиди. Напротив. Целта им е да му покаже, че когато се прави нещо, дори и да е безвъзмездно, трябва да се прави както трябва. Че трябва да се гледат изискванията на сайта, че трябва да се спазват правописни, пунктуационни и технически норми, което не беше направено. Наистина, на никой не му е приятно да го критикуват, но пък в горните постове не виждам никой, който да е нарушил добрия тон. Освен ако приемем казването на истина като нарушение на добрия тон.
|
------------------------------------ yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм? Best Ripper (21:08:10 14/06/2007) аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета? yve_sl (21:08:20 14/06/2007) да Best Ripper (21:08:32 14/06/2007) а не може ли всите булки да оправя? yve_sl (21:08:49 14/06/2007) може, ама първо филмите ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 135 Регистриран: 13-January 07 Потребител No.: 861 Статус: Офлайн ![]() |
Ок! Разбрах!Просто исках да кажа да не"грабвате" човека така рязко! Иначе, аз лично, благодаря на yvetted за редакцията и за всичко останало по субтитрите! Поздрави и лека вечер на всички! ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 2nd July 2025 - 06:35 PM |