subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 73 Регистриран: 7-February 11 Град: Балканския полуостров Потребител No.: 120 633 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Стреляющие горы Стрелящите планини ![]() Жанр: Военен, Екшън Година: 2011 Режисьор: Рустам Уразаев Актьори: Роман Курцин, Вадим Цаллати, Самад Мансуров, Сослан Фидаров, Константин Тополага, Рустам Уразаев, Анатолий Отраднов, Людмила Свитова, Борис Шевченко, Сергей Загребнев, Михаил Самохвалов, Олег Каменщиков, Руслан Ягудин, Дмитрий Мазуров, Иван Колесников, Фархад Махмудов, Денис Васильев, Тимур Ефременков Държава: Русия Времетраене: 4 серии х 45 минути Резюме: Филмът е заснет по едноименния роман на Генадий Ананиев и Юрий Бойко. Действието се развива в началото на 21 век в Панкиската долина. На границата между Република Ичкерия и Грузия се съсредоточават терористи. На една от пограничните застави става известно, че един отряд се готви нелегално да прекоси руско-грузинската граница. Капитанът от граничните войски Меркуриев организира отбрана на един планински проход и жертвайки живота на бойците си успява да задържи и разсредоточи терористичния отряд. Силите са неравни и Меркуриев е тежко ранен. В този бой Меркуриев си спечелва враг, с който му предстои да се срещне неведнъж. Това е Хасан - водачът на терористичната група. Претърпявайки оскърбително за честта на един воин поражение, Хасан обявява Меркуриев, единственият оцелял граничар, за свой кръвен враг, по законите на шариата. На Меркуриев му предстои да се срази в неравна схватка с терористите и да обезвреди Хасан. Издание: strelyaushie_gory_[tfile.ru] Прогрес: Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 14 2012, 06:51 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.
|
------------------------------------ Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
|
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
18 потребител/и са ви благодарили : jtel, sty, anisan, elisiaelf, pleven4ever, star6inkata, paket, agg, ddd_2006, ddzdr, merc, JediAndrey, kia1964, swyft68, tosho_cool, liubomilabuba, daniela1970, aratlik77 There has/have been 18 person(s) who've used this so far. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Лека работа по превода. Ще чакам колкото е необходимо.
|
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Да побързам да се впиша и аз с едно "благодаря", че току-виж преди мен се разписал и адмирал Лишев, тогава темата би станала съвсем "милитъри"! ![]() За превод на заглавие не се спори, не е задължително то да е дословен превод на оригиналното, но какво не ти хареса на "Стрелящите планини"? Този коментар е бил редактиран от sty на Apr 13 2011, 01:24 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 73 Регистриран: 7-February 11 Град: Балканския полуостров Потребител No.: 120 633 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Ами мислих си за Стрелящите планини и даже за Гърмящите, и-и-и... Не знам... Май Стрелящите ще бъде най-добре ![]() Не мога да намеря филма в imdb, някой може ли да го открие там? Този коментар е бил редактиран от Lieutenant на Apr 13 2011, 12:32 PM |
------------------------------------ Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
|
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 9-February 11 Потребител No.: 120 691 Статус: Офлайн ![]() |
чакаме превода с нетърпение
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() Jedi sine qua non ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 880 Регистриран: 9-September 09 Град: P2X-3YZ, София Потребител No.: 98 659 Статус: Офлайн ![]() |
Много хубаво, че в сайта има немалко хора, които превеждат руски филми. Благодаря! П.П. Г-н лейтенант, в imdb търсих с тази транскрипция - Strelyayushchie gory, и не намерих нищо. Или още не е вписан, което ми се струва малко вероятно, или има английско заглавие. ![]() Този коментар е бил редактиран от JediAndrey на Apr 13 2011, 10:11 PM |
------------------------------------ I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger.
The Joker |
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 73 Регистриран: 7-February 11 Град: Балканския полуостров Потребител No.: 120 633 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
А-а-а, Джеди, тук всички си говорим на малко име, не е необходимо да си говорим на Вие и на Уважаеми Г-не ![]() |
------------------------------------ Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
|
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 23 Регистриран: 14-January 07 Потребител No.: 934 Статус: Офлайн ![]() |
Благодарности и от мен. Не са много хората, които се захващат да правят превод по слух. Спорна и лека работа с превода.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Лейтенант, филма още го няма в IMDB.
Този коментар е бил редактиран от star6inkata на Apr 16 2011, 02:57 PM |
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 73 Регистриран: 7-February 11 Град: Балканския полуостров Потребител No.: 120 633 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Мерси, старшинка!
|
------------------------------------ Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 5 Регистриран: 11-March 11 Потребител No.: 121 476 Статус: Офлайн ![]() |
Много се радвам ,че някой се е захванал със субтитрите на сериала.Дано ни изненадва така приятно и със субтитри за дреги сериали и филми. Мога да помогна за тайминга на субтитрите. Този коментар е бил редактиран от liubomilabuba на Apr 17 2011, 03:41 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 73 Регистриран: 7-February 11 Град: Балканския полуостров Потребител No.: 120 633 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Благодаря за предложението, но аз слушам, "набивам" таймкод и пиша субтитрите. Няма да ми е удобно да пиша субтитри по слух върху готов таймкод. Сега превеждам 2-ри епизод, ще го кача в четвъртък. Ако някой иска да превежда по слух, може да се захваща с 3-ти и/или 4-ти епизод, само да ми пише, да не превеждаме двамата едно и също. Погранзастава песня из фильма Стреляющие горы Зелёные погоны и звёзды на плечах Парит над нами наш орёл двуглавый Сегодня мы уходим служить в погранвойска У нас в руках спокойствие державы Над КСП пролетают стремительно стрижи И о границах ничего не знают А мы здесь охраняем родные рубежи Нас Родина напрочность проверяет Припев: Погранзастава, погранзастава Кому звезда, кому погон, кому-то слава Погранзастава, по периметру страны Мы на чеку, мы в состоянии войны Превод: Зелени пагони и звезди на раменете Над нас се рее нашият двуглав орел1 Днес отиваме да служим в Погранични войски В нашите ръце е спокойствието на държавата Над КСП2 прелитат стремително птици И не знаят нищо за границите А ние тук охраняваме родните граници Нашата Родина ни изпитва колко сме силни Припев: Погранична застава, погранична застава На един - звезда, на друг - пагон, на трети - слава Погранична застава, по периметъра на страната Ние сме нащрек, ние сме във война Пояснения: 1 двуглавият орел от герба и бойните знамена на Русия; 2 КСП (контролно-следова полоса) - изорана ивица земя по протежение на границата, върху която остават следите на нарушителите при нелегално преминаване. Този коментар е бил редактиран от Lieutenant на Apr 18 2011, 12:11 PM |
------------------------------------ Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 46 Регистриран: 14-August 10 Град: Пловдив Потребител No.: 114 880 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря за превода.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#15
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 52 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 44 Статус: Офлайн ![]() |
Сериала е добре направен, превода на ниво. Лека работа и Весели празници. ![]() |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 20th July 2025 - 06:14 PM |