subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() ![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 73 Регистриран: 7-February 11 Град: Балканския полуостров Потребител No.: 120 633 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Хайде да обсъдим и да си прием някакви правила за изписване на руски заглавия и надписи с латински букви в subs.sab.bz Ние си имаме Закон за транслитерацията обн. ДВ. бр.19 от 13 Март 2009г., изм. ДВ. бр.77 от 1 Октомври 2010г., (който даже съм публикувал в блога си) и с българския език проблеми нямаме. Братушките обаче си имат не една, а цели 11 - единадесет! системи за транслитерация, които си ползват едновременно и това изобщо не им пречи. Насладете им се: *научная; *ГОСТ Р 52535.1-2006; *ГОСТ 7.79-2000 **система А - с использованием диакритики; **система Б - с использованием буквосочетаний; **система В - с использованием небуквенные знаки кириллицы; *Загранпаспорт (1997—2010); *ГОСТ 16876-83, ООН (1987); *ГОСТ 16876-71, СТ СЭВ 1362-78; *ISO/R 9 (1968); *Британский стандарт (1958); *BGN/PCGN (1944); *ALA-LC; За да стане още по интересно, братушките са решили една и съща тяхна буква да се изписва с различни знаци или буквосъчетания в различните езици, като английски, немски, френски, италиански, хърватски и даже български. Подробна информация за системите и начините им на изписване в различните езици може да видите на адрес: Транслитерация русского алфавита латиницей Не се задоволявайте само със статията, а разгледайте и препратките. Лично на мен най-много ми допада ГОСТ 7.79-2000 (който въвежда ISO 9:1995) - система Б (с използване на буквосъчетания) - транслитерация на български език с латински букви. Оригиналът изглежда така: А a Б b В v Г g Д d Е e Ё Ж zh З z И i Й j К k Л l М m Н п О о П p Р r С s Т t У u Ф f Х h Ц cz, с (с само пред буквите I, Е, Y, J; във всички останали случаи - cz) Ч ch Ш sh Щ sth Ъ a` Ы Ь ` Э Ю yu Я ya Както виждаме, липсва транслитерация за ё, э и ы, ъ се изписва като a`, а ь само с ` Предлагам: ё и э да се изписват с просто латинско е ы да го изписваме с y ъ да го изписваме с а ь да не се изписва изобщо (да се пропуска) Променливото c-cz в зависимост от буквата след него също много не ми се нрави, няма да е зле да си изберем само едното за всички случаи - c или cz После публикуваме приетите правила на видно място, редактираме заглавията на съществуващите филми (да не скучаят модераторите ![]() Този коментар е бил редактиран от Lieutenant на May 5 2011, 11:41 AM |
------------------------------------ Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
|
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Скалолазка-парапланеристка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 903 Регистриран: 25-January 07 Град: Майнатаун Потребител No.: 2 995 Статус: Офлайн ![]() |
Ей, супер. Модераторите си нямат никаква работа и се чудят какво да правят по цял ден, добре ще им дойде да транслитерират заглавия. Само didodido да ни даде права да пипаме в базата и почваме на минутата. |
------------------------------------ yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм? Best Ripper (21:08:10 14/06/2007) аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета? yve_sl (21:08:20 14/06/2007) да Best Ripper (21:08:32 14/06/2007) а не може ли всите булки да оправя? yve_sl (21:08:49 14/06/2007) може, ама първо филмите ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 328 Регистриран: 11-March 07 Град: вкъщи Потребител No.: 17 897 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Много добра идея, но май не си мислил върху всички аспекти на проблема с изписването на имената. ![]() 1. Имената на руските филми обикновено се взимат от сайтове за филми като imbd и др. и обикновено се качват по тракерите изписани по този начин. 2. Ако филмът е изписан по различен начин от този, по който е изписан в тракер или уеб сайт за филми, хората много трудно ще намират субтитрите. |
------------------------------------ Цитат "No wonder gay men are always so fashionable, they've spent centuries in the closet!" :) |
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 67 Регистриран: 14-September 07 Град: Бургас Потребител No.: 43 003 Статус: Офлайн ![]() |
Много добра идея, но май не си мислил върху всички аспекти на проблема с изписването на имената. ![]() 1. Имената на руските филми обикновено се взимат от сайтове за филми като imbd и др. и обикновено се качват по тракерите изписани по този начин. 2. Ако филмът е изписан по различен начин от този, по който е изписан в тракер или уеб сайт за филми, хората много трудно ще намират субтитрите. За този проблем смятам, че би било добре при търсене на субтитри в сайта да има и опция "търсене по IMDB". ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн ![]() |
Колкото повече правила, толкова повече грешки. Я по-леко, лейтенате... :coca-cola lite:
|
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 73 Регистриран: 7-February 11 Град: Балканския полуостров Потребител No.: 120 633 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Сега в момента заглавията на субтитрите се изписват по заглавието на изданието, но ако някой иска да потърси субтитри, за да ги синхронизира с друго заглавие (на иглиш - рилийз), меко казано ще удари на камък. Пък и само си обсъждаме, не сме рекли задължително да го правим. Просто обсъждаме положителните и отрицателните страни.
|
------------------------------------ Никога не се страхувай да правиш това, което не умееш - Ноевият ковчег е направен от аматьори. Професионалистите построиха "Титаник"...
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Да сме наясно с едно нещо: Ако филмът присъства в imdb, валидаторите задължително изписват заглавието както е там. Проблемът настава, когато филмът го няма в imdb, защото самите руснаци нямат единен стандарт и пишат както им падне. Този проблем обаче ние няма да го решим - каквито и правила да приемем, потребителите пак ще имат затруднения, защото ще го търсят в нашата база по име на рилийза. Разбира се, има лесно - при търсене да се изписва само тази част от заглавието, при която транслитерацията е "безалтернативна". Вместо да се чудиш как са изписани с латиница "Железнодорожный романс", "Горячие новости" или "Стреляющие горы", може да напишеш в търсачката само romans, novosti, strel. Виждаш, че работи. За жалост търсачката се ошашква от кирилица в различните й кодировки, иначе още при самото създаване на сайта щяхме да добавяме заглавията и на кирилица. ![]() ************ Но с тази тема ме подсети, че не е лошо някъде да дадем указания на потребителите как да търсят такива филми. Ще се консултирам с когото трябва за най-добрия начин да го направим. Този коментар е бил редактиран от sty на May 6 2011, 05:29 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 6th September 2025 - 12:35 AM |