subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]()
|
Feb 1 2008, 04:36 PM
Коментар
#616
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 14-September 07 Потребител No.: 42 995 Статус: Офлайн |
Без вас не мога |
|
|
|
|
|
|
Feb 1 2008, 06:06 PM
Коментар
#617
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 1-February 08 Потребител No.: 59 505 Статус: Офлайн |
Добре че ви има!!!!!!
|
|
|
|
|
|
|
Feb 1 2008, 07:51 PM
Коментар
#618
|
|
![]() Live free - die hard ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 240 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 563 Статус: Офлайн Моят блог |
electroneon, exactly my words! Благодаря ти! Няма как да обясня на някой, който не е отделил 2 цели дни от времето си за превод на филм, какво е удоволствието от хубавите субтитри! |
|
|
|
|
|
|
Feb 1 2008, 07:56 PM
Коментар
#619
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 31-January 08 Потребител No.: 59 378 Статус: Офлайн |
Здравейте на всички! Искам да благодаря на модераторите на сайта, както и на всички, които участват активно със своята творческа дейност. Бъдете живи и здрави, продължавайте да ни радвате с буквите. Аз искрено ценя трудава Ви! Успех!
|
|
|
|
|
|
|
Feb 1 2008, 08:03 PM
Коментар
#620
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 28-October 07 Потребител No.: 48 928 Статус: Офлайн |
перфектен саит |
|
|
|
|
|
|
Feb 1 2008, 10:40 PM
Коментар
#621
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 1-February 08 Потребител No.: 59 547 Статус: Офлайн |
Преди малко се регистрирах, разглеждам сайта, харесва ми много! Благодаря ВИ! |
|
|
|
|
|
|
Feb 2 2008, 06:30 PM
Коментар
#622
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 2-February 08 Потребител No.: 59 643 Статус: Офлайн |
Сайта е чудесен.Браво!!!
|
|
|
|
|
|
|
Feb 2 2008, 09:11 PM
Коментар
#623
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 6 Регистриран: 8-October 07 Град: София, Варна Потребител No.: 46 066 Статус: Офлайн |
Това, че тези думи ги няма в речниците, единствено означава, че в България няма достатъчно пълен тълковен/правописен речник, за което всички ние можем само да съжаляваме. Наистина ли мислиш, че изброените долу думи трябва да присъстват в правописния речник? "кокаляка", "пишоци", "сговнят" и особено за "гняз". Ще се радвам да ми разясниш скрития смисъл на последната. Право на преводача е да ги използва, но да "обогатяваме" родната реч с тях не е добро решение Между другото, какво наистина се има предвид под "гняз"? Сайта е страхотен, но не разбирам подобни изказвания: Ти като искаш, ходи коментирай при съседите. Там няма кой да ти изтрие коментарите, щото когото и да напсуваш, все ще си прав. Наистина правят лошо впечатление... П.П. Благодаря на модератора или администратора за намесата и изтрития невъзпитан отговор на tato. Този коментар е бил редактиран от Eli_82 на Feb 2 2008, 11:27 PM |
|
|
|
|
|
|
Feb 3 2008, 12:44 AM
Коментар
#624
|
|
![]() #StandWithUkraine ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 3 067 Регистриран: 22-December 06 Град: τατooιne Потребител No.: 50 Статус: Офлайн |
Тоталитаризъм, алкохолизъм и хомосексуализъм се възцари в тоо сайт. Сигурно е заради празника. Зема си бия камшика накрая. |
|
------------------------------------ Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ► ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО |
|
|
|
|
Feb 3 2008, 01:07 AM
Коментар
#625
|
|
![]() Live free - die hard ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 240 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 563 Статус: Офлайн Моят блог |
Моля, прекратете с тази тема! Не задължавам никого да гледа филма с тези субтитри! Пак повтарям, не ме интересува дали ще получа златен медал за извънработния ми труд, радвам се, че на съпругата ми превода ми й хареса! А относно думичката "гняз" - сори не се сдържах! Ако тя ми е кусура - УРА! Но пък си е баш на място, ако знаехте за какво се използва! Поздрави на всички и спете спокойно! |
|
|
|
|
|
|
Feb 3 2008, 10:29 AM
Коментар
#626
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 729 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн |
Цитат Наистина ли мислиш, че изброените долу думи трябва да присъстват в правописния речник? "кокаляка", "пишоци", "сговнят" и особено за "гняз". Ще се радвам да ми разясниш скрития смисъл на последната. Цитат А относно думичката "гняз" - сори не се сдържах! Ако тя ми е кусура - УРА! И аз сори, не смятах да се намесвам, но не издържах. Сред думичките, които се споменават тук, единствено "гняз" не се употребява в цялата българска езикова общност и единствено тя не е образувана от известни на всички словоформи по действащите в момента правила за словообразуване в съвременния български език. Забележете - това не са правила, измислени от някой кабинетен учен, а са "живите" закони на родния ни език. Тоест - въпросните думички (без "гняз") са разбираеми за всеки българин. Това, че не ги намирате в притежаваните от вас речници, е съвършено друга тема. А за преводите на bratchet по принцип... С удоволствие гледам филми с негови субтитри и много добре знам защо е така! Ако употребата на жаргонни и диалектни думи ви дразни, какво пък - всеки има право на мнение. Но ми позволете да не се съглася с вашето. Категорично! Впрочем с удоволствие гледам филми с буквичките на tato и на още двайсет-трийсет преводачи от този сайт. Нищо, че почти всички са любители, а не преводачи по професия. Този коментар е бил редактиран от sty на Feb 3 2008, 10:35 AM |
|
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
|
Feb 3 2008, 02:15 PM
Коментар
#627
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 7-August 07 Град: Pernik Потребител No.: 40 501 Статус: Офлайн |
Ами и моето мнение е,че сайта Ви е супер.Не си представям,какво щяхме да правим,ако Ви нямаше.Дерзайте!
|
|
|
|
|
|
|
Feb 6 2008, 11:45 AM
Коментар
#628
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 9-December 07 Потребител No.: 54 191 Статус: Офлайн |
...Ако употребата на жаргонни и диалектни думи ви дразни, какво пък - всеки има право на мнение. Но ми позволете да не се съглася с вашето. Категорично!... Съгласен съм с цитираното. Всеки има право на мнение. Моето е, че повечето филми се гледат от млади хора и крайните жаргонни изрази влизат в общуването помежду им. Много е тъжно, че повечето хора не забелязват резултата. Мнението ми за един филм не бива да се приема негативно. Сигурно преводача има много достойнства и много хубави преводи. Изразих впечатлението си от определен превод, а конкретно за сайта и за преводачите в него, мога само да кажа - БЛАГОДАРЯ |
|
|
|
|
|
|
Feb 7 2008, 08:34 PM
Коментар
#629
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 7-February 08 Потребител No.: 60 238 Статус: Офлайн |
кодовете без малки иглавни
|
|
|
|
|
|
|
Feb 7 2008, 09:13 PM
Коментар
#630
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 7-February 08 Потребител No.: 60 243 Статус: Офлайн |
сега се регистрирах и ме интересува къде мога да видя всички последни теми, по които се работи Mod edit: раздел В процес на превод - филми, които се превеждат раздел Сериали - сериали, които се превеждат Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Feb 7 2008, 09:21 PM |
|
|
|
|
|
|
![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 25th November 2025 - 05:07 PM |
