Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Wednesday (2025) - 02x07 от Tigermaster new7.gif
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin new7.gif
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Peacemaker (2025) - 02x03 от spitfire_
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Power Book II: Ghost - 02x06 от motleycrue
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
УебРип субтитри Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x07 от С.Славов new7.gif
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
F1: The Movie (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace new7.gif
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin new7.gif
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
295 страници V  « < 52 53 54 55 56 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Real
коментар Dec 4 2007, 03:19 PM
Коментар #796




Virtual
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 97
Регистриран: 12-April 07
Град: Philippines
Потребител No.: 23 025
Статус: Офлайн



Cielito Lindo е името на стара испанска песен. Как се превежда на БГ?

Мерси.

Този коментар е бил редактиран от Real на Dec 4 2007, 06:44 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Dec 4 2007, 03:38 PM
Коментар #797




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



cielito lindo (sp.) = небесна хубост (или нещо подобно)

Разгърни фантазията си и превеждай както пасва на контекста ти. Виж текста тук.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lady.di
коментар Dec 4 2007, 03:40 PM
Коментар #798




Дърта вещица
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 424
Регистриран: 8-January 07
Град: Frankfurt am Main
Потребител No.: 307
Статус: Офлайн



Мисля, че по-скоро, (mi) cielo, cielito (което е умалително на cielo) се употребява като обръщение любими мой, любима моя, а lindo е красив, но в случая може би може да се пренебрегне.

Този коментар е бил редактиран от lady.di на Dec 4 2007, 03:42 PM



------------------------------------
Живея в нова приказка от 19.11.2008...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 4 2007, 06:56 PM
Коментар #799




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Какво означава думата "pole" във Формула 1?

Има ли аналогия на български на човека, който зарежда горивото в булидите.
Там го наричат fuel man на доста места, и не ми идва нещо кратко на ум и май ще си го наричам по име,
но пък може да се сетите нещо добро. Идеи?

Как се нарича газът Methanol с формула CH3OH
Метилов Алкохол?
Метан?
Метанол?
hmm.gif

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 4 2007, 07:24 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Анубис
коментар Dec 4 2007, 07:28 PM
Коментар #800




Злобна Гад
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 243
Регистриран: 31-October 07
Град: На село
Потребител No.: 49 377
Статус: Офлайн



Цитат(TheMiamiTiger @ Dec 4 2007, 06:56 PM) *
Какво означава думата "pole" във Формула 1?

Има ли аналогия на български на човека, който зарежда горивото в булидите.
Там го наричат fuel man на доста места, и не ми идва нещо кратко на ум и май ще си го наричам по име,
но пък може да се сетите нещо добро. Идеи?


Pole position? Ако е това става дума за подредбата на формулите 1-ви 2-ри ... Преди всяко състезание има обиколки за pole position 3.gif

По канала/бтв им викат механици 3.gif



------------------------------------
Вселената ще бъде моя !
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ludoto_mimi
коментар Dec 5 2007, 02:31 PM
Коментар #801




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 199
Регистриран: 3-January 07
Град: Пловдив
Потребител No.: 209
Статус: Офлайн



Цитат(TheMiamiTiger @ Dec 4 2007, 06:56 PM) *
Как се нарича газът Methanol с формула CH3OH
Метилов Алкохол?
Метан?
Метанол?
hmm.gif

Нарича се метанол, също известен като метилов алкохол.
От метанът се образува въглероден оксид, който при взаимодействие с водород образува метилов алкохол.
Колко неща може да научи човек в час по химия и да си припомни чрез google... rolleyes.gif



------------------------------------
<insert witty signature here>
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
lordhenessy
коментар Dec 5 2007, 05:46 PM
Коментар #802




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 5-December 07
Потребител No.: 53 791
Статус: Офлайн



Цитат(Real @ Dec 4 2007, 03:19 PM) *
Cielito Lindo е името на стара испанска песен. Как се превежда на БГ?

Мерси.


"Cielito" е умалително на "cielo", което означава небе, но тук (както казва lady.di по-горе) означава нещо като "слънчице".

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 5 2007, 08:20 PM
Коментар #803




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Един отворко каращ във формула 1 казва на Хорейшо:
Аз не нарушавам правилата.
Аз ги побеждавам.

И Хорейшо отвръща:

Duly noted.

Някой да има идея какво значи?

---------------------------

Кажете как да кажа на това, черното, дето се събира по ауспусите. В моя случай не е по ауспуха, но е същото.
Изпаренията или както там се наричат от горивото се наслагват по ауспуха. Е как се нарича това нещо, някой знае ли? laugh.gif

-----------------------

Айде още малко химия:

Калиев Хлорат с формула KClO3
има явно някакво състояние или де да знам:

Sporatic или Uniform
и следователно

Непостоянен/променлив или постоянен/непроменлив
Има ли разлика? Между непостоянен и променлив и между двете втори?
Разбрахте ли какво имам предвид? laugh.gif

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Dec 5 2007, 09:23 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Dec 5 2007, 10:11 PM
Коментар #804




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



Това последното никак не го разбрах. umnik.gif

За черното и за химията други да се изкажат.

Иначе "duly noted" го преведи "Ясно."



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tenere
коментар Dec 6 2007, 02:01 PM
Коментар #805




-= Протойерей =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 146
Регистриран: 23-January 07
Град: София
Потребител No.: 2 596
Статус: Офлайн



Това по ауспусите май е нагар, а калиевият хлорат се казва "бертолетова сол". Последното е съответно наситено окислено и ненаситено окислено.



------------------------------------
"Φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν
ἔμμεν᾽ ὤνηρ, ὄττις ἐνάντιός τοι
ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί-
σας ὐπακούει"
( Σαπφώ )
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 6 2007, 05:22 PM
Коментар #806




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Това за бертолетовата сол го видях в гугъл, ама просто не знаех какво точно да пиша на това наситено/ненаситено.

Благодаря много! smiley.gif
Иначе това за нагара нещо не ми допада, ще го мисля. smiley.gif



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Dec 6 2007, 11:02 PM
Коментар #807




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



Може да пишеш "сажди" вместо "нагар", ако пасва по-добре.



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KALBI
коментар Dec 9 2007, 12:37 AM
Коментар #808




.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 691
Регистриран: 8-February 07
Потребител No.: 7 360
Статус: Офлайн



533
00:47:45,400 --> 00:47:49,188
Благодаря, Хенри. Ще обядвате ли
с мен? Обичате ли quenelle of sole?

534
00:47:49,240 --> 00:47:51,959
Ако е риба - да. Обичам риба.

535
00:47:52,000 --> 00:47:55,072
Риба е. Сваляйте палтото и яжте.


Някой да знае как му се вика на туй чудо? smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Dec 9 2007, 01:03 AM
Коментар #809




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



quenelle = кнедли
sole = морски език

Не съм сигурен обаче как би се наричала комбинацията "quenelle of sole".
Дано да съм помогнал.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Dec 9 2007, 06:26 AM
Коментар #810




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Аз бих го превел "кнедли от писия" или "кнедли от калкан".
Американски филм ли превеждаш? Те имат по-различно разбиране за "sole". Виж тук и тук.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 52 53 54 55 56 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 11th September 2025 - 02:31 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!