subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 7 Регистриран: 9-January 07 Потребител No.: 349 Статус: Офлайн ![]() |
Сериалът е страхотен. Според мен всичко в него е блестящо, засега нямам забележки по него. От героите най-любими са ми Мими и Хедър; останалите също ми допадат, но тези двете в най-голяма степен. ![]() Жалко, че следващият епизод е чак след средата на февруари. Иначе, аз също участвам в превода и мога да кажа, че е много приятно и полезно. |
------------------------------------ ![]() "I heard" is good; "I saw" is better. Chinese proverb |
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() ..: Гъбата :.. ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 700 Регистриран: 24-January 07 Потребител No.: 2 657 Статус: Офлайн ![]() |
но не мислиш ли, че не може да го преведеш като: " Защото ти ги знаеш от първа ръка!" @ TZANKOSSS въпросната реплика е: Because... ...you know firsthand what they're capable of. И моя превод е: Защото... ... ти знаеш от първа ръка, на какво са способни те. Не мисля, че това е проблем. Все пак не съм "професионален", нито Bold green преводач (засега), но се старая и усъвършенствам. Наистина има някой по-късички(като времетраене) редове, но проблема е че говорят даста бързо и единственото спасение е да се обединяват редове, но тогава стават много дълги и... оправия няма. Може да се провери, че където имаше възможност за това съм увеличил тайминга на даден ред. Както вече споменах, по време на превода нямах интернет и е напълно възможно да съм превел не както трябва някой фрази, но смея да твърдя че нищо важно не е пропуснато. Колкото до словореда, така се изразявам в реалния живот, съответно така и пиша. Никой не е съвършен ![]() Филма е готин, но субтитрите не са перфектни, не казвам, че аз и Кристиан ще направим по-добри, но все пак шанса да не превеждаме толкова дървено е по-голям! Никога и никъде не съм твърдял, че са перфектни. След като имаш желание - превеждай и успех. Колкото повече, толкова по-добре. Конкуренцията и правото на избор води до подобряване на крайния продукт. Което не обяснява слабите оценки в другия сайт. |
------------------------------------ Не е достойно да се използва името на "Екип", за оправдание на лична вендета и цензура. Хората не са глупави. Извинение или оставка.
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 18th July 2025 - 01:09 AM |