subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Jun 20 2008, 08:50 AM
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 14 Регистриран: 11-December 07 Град: София Потребител No.: 54 366 Статус: Офлайн |
Привет! Написах една програма за редакция и превеждане на субтитри. Ако има желаещи за тестване, ето адреса за сваляне: http://www.5group.com/wordpress/2008/06/08/myse-212/ Програмката се казва MySE - My Subtitles Editor и вече е до версия 2.1 с доста функции, но ако имате добра идея, може да я реализирам Dako
Прикачени файлове
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
Jun 23 2008, 11:29 AM
Коментар
#2
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн |
ctrl+z (undo) запаметява само последната стъпка. Ще бъде ли възможно да помни всички действия? (т.е. например при изтриване на няколко думи и натискане на ctrl+z да се връщаме на изходна позиция) Има ли възможност да се отвори само видео файлът? При превод по слух без сорсови субтитри в началото разполагаме само с видео файл. При вкарване на нов субтитър смятам, че ще е по-добре да не пита за времетраене, а директно да прави субтитър с дължина около 2.5 секунди (примерно) и след това да се наглася, ако има нужда. Нека могат да се отварят само Subtitle Files, че пробвах да отворя видео и естествено, програмата заби. /не бях убедена дали не мога да отворя видеото оттам, понеже другаде не видях опция за това Надписчето "tracking on" какво точно трябва да значи? Мисля, че ще е добре при цъкване върху някой от субтитрите директно да се влиза в режим "edit caption". Нов субтитър чрез n-n отива в края, дори времетраенето да показва, че трябва да е в началото. Каква е разликата между edit-delete & caption-remove? Shortcut бутоните за Move up/down се сменят със смяна на езика за писане (като съм на английски пише shift+ctrl+[, на фонетика shift+ctrl+ш, на БДС - shift+ctrl+ц). За сметка на това, ctrl+s не става на ctrl+с или ctrl+я, както и ctrl+f и т.н. Освен това, с ctrl+z (undo) не мога да се върна на предната стъпка, явно работи само ако е пипан текстът долу. Този коментар е бил редактиран от Victoria на Jun 23 2008, 12:03 PM |
|
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. С радиото не се спори. |
|
|
|
|
z_stoichev Желаещи да тестват едно програмче? Jun 20 2008, 08:50 AM
_.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._ Не е лошо да обясниш тук алгоритмите на:
- Fix Dup... Jun 20 2008, 09:08 AM
z_stoichev Тези функции трябва да се ползват внимателно, защо... Jun 20 2008, 09:55 AM
yonkaval В Caption - Translation видях, че може да се преми... Jun 20 2008, 09:57 AM
z_stoichev За превода - първо препоръчвам да се инсталира asp... Jun 20 2008, 10:07 AM
kastadiva Ако сега започвам да правя субтитри, тази програма... Jun 20 2008, 11:19 AM
_.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._ Инструкцията на български ще се напише лесно.
В мо... Jun 20 2008, 11:24 AM
z_stoichev Да, имам желание да работя по програмата, разбира ... Jun 20 2008, 11:37 AM
yonkaval Да, може да се превежда "по слух" - даже... Jun 20 2008, 11:56 AM
_.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*:._ Хей, програмата е добра. _.:*~*:._Shai-Hulud_.:*~*... Jun 20 2008, 12:34 PM
z_stoichev Ето малко информация по въпроса за скоростта на че... Jun 20 2008, 12:07 PM
hag Наистина изключителна възможност, z_stoichev, покл... Jun 20 2008, 01:23 PM
Stone :good:
Чудесно начинание.
Мислил ли си варианта ... Jun 20 2008, 01:38 PM
didodido Спорна работа на екипа! z_stoichev :thank: Jun 20 2008, 01:43 PM
qsatis Аз също опитах програмата, чудесна е! има забе... Jun 20 2008, 01:50 PM
yonkaval Изпробвах още една чудесна възможност на програмат... Jun 20 2008, 03:02 PM
z_stoichev Хех, мерси за пожеланията. Раздвам се че приехте п... Jun 20 2008, 03:08 PM
qsatis Хех, мерси за пожеланията. Раздвам се че приехте п... Jun 20 2008, 03:20 PM
ce4ko съвсем на бързо я прегледах друг път повече, но, а... Jun 20 2008, 04:31 PM
kastadiva z_stoichev, благодаря за отговора. Много ми допадн... Jun 20 2008, 05:42 PM
Thank YOU! <#thank#> Jun 20 2008, 06:09 PM
z_stoichev Здравейте! Вече има нова версия 2.2 на програм... Jun 23 2008, 09:27 AM
yonkaval Здравей Дако,
Довечера много старателно ще изслед... Jun 23 2008, 10:49 AM
z_stoichev @yonkaval,
split разделя текущият файла на две: п... Jun 23 2008, 12:55 PM
paket Случайно забелязах следното:
ако преводач е използ... Jun 23 2008, 06:06 PM
z_stoichev Версия 2.3 е готова е поддръжка на OSDB протокола.... Jun 25 2008, 07:10 PM
z_stoichev Версия 2.3.1 е качена с подобрена поддръжка на OSD... Jun 27 2008, 01:44 PM
kastadiva Досега тествах последната версия.
- Новите р... Jun 27 2008, 11:40 PM
greben Програмката ми допадна.
Някак си разминах времеват... Jun 28 2008, 05:42 PM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 24th December 2025 - 02:58 AM |
