subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
Jan 30 2007, 07:18 PM
Коментар
#1
|
|
|
-= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 17-January 07 Град: София Потребител No.: 1 323 Статус: Офлайн |
Винаги съм се питал: Какво печели филмовият преводач ? Работата не е малко,трябват сериозни познания на даден език,компютри,време и т.н. Не рядко трябва да отговарят на въпроси от типа-"Кога ще излeзнат Sub ?",и то пет минути след качването на даден филм . Ако не Ви затруднява,може да споделите ! Поздрави ! |
|
------------------------------------ БЪЛГАРИ-ЮНАЦИ !
|
|
|
|
|
![]() |
Feb 2 2007, 04:43 PM
Коментар
#2
|
|
![]() ONCERS ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 611 Регистриран: 8-January 07 Град: Троян Потребител No.: 306 Статус: Офлайн |
Ползата от преводите е, че потребители, като radi_2512, демек световно неизвестни, ти слагат, ей-така, за спорта, 1-ца на превод, който, половината колеги от гилдията, са ти дали 5. Затова искам да предложа (ако скоро ще има subs.sab.bz за upload на субтитри) рейтингът да се получава само от гласовете на Майсторите преводачим Глобалните модератори и Администраторите, защото това ще бъде критерий за качество. Всички тук знаем какво е да се преведе филм и знаем какво е да бъде оценен подобаващо или критикуван подходящо... но аз съм твърдо против подобни изцепки. Дано скоро има възможност за upload и тук.
Този коментар е бил редактиран от sed на Feb 2 2007, 04:44 PM |
|
------------------------------------ Disce, SED a doctis, indoctis ipse doceto! Obedece a tu SED ;)
私の姓はディミトロフです "Цветя за Вили и Марино" Код <script>document.write(([]+![])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]+!+[]]+([]+[][+[]])[+!+[]+!+[]]);</script> |
|
|
|
|
Feb 3 2007, 12:21 PM
Коментар
#3
|
|
![]() Live free - die hard ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД_ Коментари: 240 Регистриран: 23-January 07 Град: София Потребител No.: 2 563 Статус: Офлайн Моят блог |
Ползата от преводите е, че потребители, като radi_2512, демек световно неизвестни, ти слагат, ей-така, за спорта, 1-ца на превод, който, половината колеги от гилдията, са ти дали 5. Затова искам да предложа (ако скоро ще има subs.sab.bz за upload на субтитри) рейтингът да се получава само от гласовете на Майсторите преводачим Глобалните модератори и Администраторите, защото това ще бъде критерий за качество. Всички тук знаем какво е да се преведе филм и знаем какво е да бъде оценен подобаващо или критикуван подходящо... но аз съм твърдо против подобни изцепки. Дано скоро има възможност за upload и тук. Не съм съгласен. Аз пък не ща да ставам от гилдията, нито администратор или модератор, но повярвай ми това не значи, че евентулните ми оценки за даден превод няма да бъдат реални! |
|
|
|
|
|
|
dimd Какво печели филмовият преводач? Jan 30 2007, 07:18 PM
SugarByte Приятели, слава ...
и смърцафърцване от Фози, че с... Jan 30 2007, 07:43 PM
dosh Освен тренирането на езика, както спомена Шугърбай... Jan 30 2007, 07:57 PM
-= F o z z y =- Нищо! Jan 30 2007, 08:18 PM
Insaneboy Нищо!
Indeed. Jan 31 2007, 12:59 AM
bratchet Удоволствието да го пуснеш на жена си с хубави суб... Jan 30 2007, 08:46 PM
dimd Това е невероятно !
Тогава,когато всичко е ... Jan 30 2007, 08:47 PM
WarOfTheWorlds Какво печеля ли?
Ами печеля удоволствието да се по... Jan 30 2007, 08:47 PM
tato Червени очи, мрънкане от хиляда потребителя и от в... Jan 30 2007, 08:49 PM
Koronis Какво печеля?
Печеля, когато неочаквано някой позн... Jan 31 2007, 02:04 AM
srek Усмивка пред строя и потупване по рамото. :bow: А ... Jan 31 2007, 02:10 AM
closer Щом не се печелят пари, значи няма печалба. Това е... Jan 31 2007, 02:10 AM
BestRipper А, и парички се докарват.... :derisive: Jan 31 2007, 02:48 PM
Boristraikov Най точно го е казал WarOfTheWorlds. Добре е, че ж... Jan 31 2007, 08:54 PM
Ozzy Мисля, че всичко се изброи по-горе... И всичко и н... Feb 1 2007, 09:27 AM
milenski Koronis, не бих могла да го кажа по-добре :)
Във ... Feb 1 2007, 01:25 PM
asenn Както казаха WarOfTheWorlds и Koronis по-горе, във... Feb 1 2007, 03:49 PM
hag Идеалисти и печелене... магаре и космос. B) Feb 1 2007, 04:46 PM
GoroSoft Когато преведох първият си филм искрено се забавля... Feb 1 2007, 05:48 PM
Bullet Когато преведох първият си филм искрено се забавля... Feb 1 2007, 07:04 PM
-= F o z z y =- Дано те разбере и някой друг... Feb 1 2007, 06:21 PM
GoroSoft Така ли? Аз пък си казах нещо такова "Мамка м... Feb 1 2007, 07:36 PM
Ozzy Само не разбрах от кой точно мой превод си го изка... Feb 2 2007, 09:07 AM
dosh Тази тема много ме развесели. :lol:
Големи поети... Feb 2 2007, 09:53 AM
BestRipper Най точно го е казал WarOfTheWorlds. Добре е, че ж... Feb 2 2007, 11:57 AM
dean Аз пък превеждам, когато не искам да мисля за нико... Feb 2 2007, 11:38 PM
caperi Тази тема много ми допадна,тъй като наскоро мой пр... Feb 3 2007, 12:05 AM
Babilon В романа "Под игото" имаше един израз на... Feb 3 2007, 12:56 AM![]()
|
|
Олекотена версия | Час: 29th November 2025 - 02:57 AM |
