subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 17-January 07 Град: София Потребител No.: 1 323 Статус: Офлайн ![]() |
Винаги съм се питал: Какво печели филмовият преводач ? Работата не е малко,трябват сериозни познания на даден език,компютри,време и т.н. Не рядко трябва да отговарят на въпроси от типа-"Кога ще излeзнат Sub ?",и то пет минути след качването на даден филм . Ако не Ви затруднява,може да споделите ! Поздрави ! |
------------------------------------ БЪЛГАРИ-ЮНАЦИ !
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 404 Регистриран: 9-January 07 Град: CZ Потребител No.: 371 Статус: Офлайн ![]() |
Както казаха WarOfTheWorlds и Koronis по-горе, във всеки превод печелим и губим по нещо. Ако не печелех нищо, надали щях да изпитвам удоволствие от работата си и да я върша. Подобно на milenski твърдя, че с всяка една минутка взиране в екрана и напрягане в слушалките ние оставяме по частица от себе си в субтитрите и те се превръщат в огледален образ на преводача - стегнати и строги или нежни и добри... Оценката на филма се превръща в оценка за нас и стига тя да е положителна получаваме криле, много по-реални от тези на Red Bull. Чувство, което открих наскоро, чувство което пристрастява и обогатява. Не, не печеля пари при преводите, даже губя, но смятам, че си заслужава, защото не всички неща на този свят се измерват с финикийските знаци. Този коментар е бил редактиран от asenn на Feb 1 2007, 03:50 PM |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 14th July 2025 - 05:18 AM |