subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 617 Регистриран: 12-January 07 Град: София Потребител No.: 739 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() Homo vulgaris ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 015 Регистриран: 31-January 07 Град: Лондон Потребител No.: 4 726 Статус: Офлайн ![]() |
Току-що го изгледах пак, с твоите субтитри. Има досадни пропуски, неточности и грешки от които на места се губи оригиналния замисъл за съответната сцена, но като цяло си се справил доста добре, предвид многото каламбури и игра на думи.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 617 Регистриран: 12-January 07 Град: София Потребител No.: 739 Статус: Офлайн ![]() |
Току-що го изгледах пак, с твоите субтитри. Има досадни пропуски, неточности и грешки от които на места се губи оригиналния замисъл за съответната сцена, но като цяло си се справил доста добре, предвид многото каламбури и игра на думи. Винаги ще се намерят критикари и всезнайковци. Разбира се, че има неточности. Целта беше да се предаде смисълът, което също не е лесно при реплики с игра на думи и бързо говорене. На места умишлено съм променил някои неща с цел по-голяма сбитост на текста, а на други е възможно и да съм чул нещо погрешно имайки предвид, че звукът не беше много добър. danissimo, казах ти да си преведеш филма щом толкова настояваш, но ти не пожела. Няма нужда сега да ми показваш колко по-добре ти би могъл да го преведеш. Този коментар е бил редактиран от dimi123 на May 14 2007, 07:29 AM |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 8th August 2025 - 08:23 PM |