Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Maigret (2025) - 01x05 от С.Славов new7.gif
Robin Hood - 01x07 от The_Assassin new7.gif
Spartacus: House of Ashur - 01x02 от Koen new7.gif
Rise of the Raven - Сезон 1 от Guerrilla
Shef (2025) - 07x15 от Василиса
The Institute (2025) - Сезон 1 от С.Славов
Untamed (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
The Cleaner (2022) - 02x05 от lora632
Peacemaker (2025) - Сезон 2 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
УебРип субтитри Chainsaw Man - Reze Arc - Субтитри от С. Славов new7.gif
Tulsa King (2025) - 03x10 от JoroNikolov new7.gif
The 40-Year-Old Virgin - Субтитри от JoroNikolov new7.gif
Thoughts & Prayers - Субтитри от С. Славов
It: Welcome to Derry - 01x03 от JoroNikolov
Mayor of Kingstown - 04х03 от JoroNikolov
Red One (2024) - Субтитри от JoroNikolov
Country Doctor (2025) - Субтитри от С. Славов
The Ministry of Ungentlemanly... - Субтитри от dimi123
Outlander: Blood of My Blood - 01x10 от JoroNikolov
Филм/Прогрес Carry-On (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Sisu: Road to Revenge - Субтитри от С.Славов new7.gif
Predator: Badlands - Субтитри от С. Славов new7.gif
Frankenstein (2025) - Субтитри от ditta
The Long Walk - Субтитри от The_Assassin
The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
JW: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
The Shadow's Edge - Прогрес: 15% от Tigermaster
 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
3 страници V   1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Link: Transporter 3 (2008)
Оценка 5 V
TheMiamiTiger
коментар Nov 29 2008, 10:17 PM
Коментар #1




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Transporter 3 / Транспортер 3 toy.gif







saveas.gif Свали:
Transporter.3.720p.Bluray.x264-SEPTiC - Субтитри
Transporter.3.2008.BRRip.XviD.AC3-FLAWL3SS - Субтитри


Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Feb 2 2012, 11:59 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Petroka
коментар Nov 29 2008, 10:34 PM
Коментар #2




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 109
Регистриран: 7-July 07
Град: София
Потребител No.: 35 525
Статус: Офлайн



Цитат
Започвам превода по CAM рилийз по слух

Според мен ти си мазохист biggrin.gif Успех с превода 3.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Nov 29 2008, 10:42 PM
Коментар #3




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



rofl.gif Звукът е сравнително приличен. Тепърва ще излизат и по-добри рилийзи, няма кой-знае-каква терминология във филма, затова смятам, че ще се справя. Само малко ме притеснява девойчето как фъфли, ама ше го преживея.



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
jtel
коментар Nov 29 2008, 11:51 PM
Коментар #4




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 52
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 44
Статус: Офлайн



Transporter.3.2008. TELESYNC.XviD.KingBen

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:26 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kit75
коментар Nov 30 2008, 12:02 PM
Коментар #5




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 6
Регистриран: 11-February 07
Град: сливен
Потребител No.: 9 155
Статус: Офлайн



Цитат(jtel @ Nov 29 2008, 11:51 PM) *
Transporter.3.2008. TELESYNC.XviD.KingBen






това маи са буквите
http://bg.podnapisi.net/ppodnapisi/podnapi...%82%D1%80%D0%B8

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:26 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
kalooo
коментар Nov 30 2008, 01:27 PM
Коментар #6




-=One United=-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 832
Регистриран: 4-November 07
Град: Варна
Потребител No.: 49 906
Статус: Офлайн



Transporter.3.TS.XviD-DEViSE
Успех с превода!

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:27 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.



------------------------------------

Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well.
Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are.
See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder.
Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Nov 30 2008, 03:15 PM
Коментар #7




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Цитат(kit75 @ Nov 30 2008, 10:02 AM) *


Верно ли? Ти изобщо отвори ли ги тези субтитри, които съдържат точно 13 реда и са за трейлъра най-вероятно.
193.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Nov 30 2008, 03:38 PM
Коментар #8




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Точно за трейлъра са. Буууууухахахахахаааааахх! rofl.gif rofl.gif rofl.gif



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
WaRn!nG
коментар Nov 30 2008, 05:38 PM
Коментар #9




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 9-May 08
Град: Казанлък
Потребител No.: 69 955
Статус: Офлайн



Специални благодарности за Тигъра!

Готино релийзче smiley.gif

Transporter 3 (2008)TS.XviD-STG

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:27 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Boristraikov
коментар Dec 1 2008, 08:27 AM
Коментар #10




-=БиРоЛоГ=-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 321
Регистриран: 1-January 07
Град: София
Потребител No.: 186
Статус: Офлайн



Давай, малкия, стискам палци!! Laie_17.gif



------------------------------------
Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка,
моите сестри и братя.

От самото начало на времето
те ме зоват да заема
своето място сред тях!


"Истина е, че няма идеални, но има идеали..."

...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви:
"ОЩЕ"...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mrfeelgood
коментар Dec 1 2008, 11:12 AM
Коментар #11




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 45
Регистриран: 8-January 07
Град: Gotham City
Потребител No.: 283
Статус: Офлайн



"Режисьор : Оливър Магатон" Ако позволите една малка поправка по инфото за филма. Режисьорът е французин и името му е Оливие Мегатон. Направил е добрия екшън с Азия Ардженто "Червената сирена" ("La Sirene Rouge"). Благодарности за субтитрите, още повече, че ще са по слух. good.gif

Този коментар е бил редактиран от mrfeelgood на Dec 1 2008, 11:13 AM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Dec 1 2008, 04:50 PM
Коментар #12




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Така беше писано в замунда, така го писах. Вече е поправено.
Кажете дали Франсоа Берленд е правилно (малко се съмнявам), и как трябва да е правилното изписване.



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
koksan
коментар Dec 1 2008, 05:48 PM
Коментар #13




-= Тhe Hong Kong Кid =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 506
Регистриран: 23-December 06
Град: Хонг Конг
Потребител No.: 68
Статус: Офлайн



Тигре, питай бат'си Коксан за френските имена, бре. Аз съм с френски. Името се пише Франсоа Берлен. 3.gif

Този коментар е бил редактиран от koksan на Dec 1 2008, 05:50 PM



------------------------------------
"Когато рамото ти се движи, аз го виждам. Бъди бърз и директен като използваш ЧИ. Това ти дава сила! Важна е изненадата." Брус Лий към Джейсън Стиуел(Няма място за отстъпление)
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
eX1stentZ
коментар Dec 1 2008, 10:19 PM
Коментар #14




Не искам вече с рейса! Искам Lamborghini!
***
Качени субтитри

Група: V.I.P.
Коментари: 171
Регистриран: 2-November 07
Град: http://subs.sab.bz/
Потребител No.: 49 667
Статус: Офлайн



Transporter.3.TELESYNC.XviD-iLG

Този коментар е бил редактиран от yvetted на Feb 19 2012, 02:28 PM
Причина за редакцията: Премахнат линк.



------------------------------------
Пием твърде много, пушим твърде много, харчим твърде безотговорно, смеем се твърде малко,
шофираме твърде бързо, ядосваме се твърде лесно, лягаме си твърде късно, събуждаме се
твърде уморени, четем твърде малко, гледаме твърде много телевизия и се молим твърде рядко.
Увеличихме притежанията си, но намалихме ценностите си. Говорим твърде много, обичаме
твърде рядко и мразим твърде често.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mrfeelgood
коментар Dec 3 2008, 04:16 PM
Коментар #15




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 45
Регистриран: 8-January 07
Град: Gotham City
Потребител No.: 283
Статус: Офлайн



Цитат(TheMiamiTiger @ Dec 1 2008, 04:50 PM) *
Кажете дали Франсоа Берленд е правилно (малко се съмнявам), и как трябва да е правилното изписване.


По мое скромно мнение правилно изписване е Франсоа Берлеан. Има отворено "е" (с ударение) и за това името звучи така. bigwink.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

3 страници V   1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 11th December 2025 - 10:20 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!