subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#16
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 336 Регистриран: 25-September 09 Град: Хелмонд, Нидерландия Потребител No.: 99 310 Статус: Офлайн ![]() |
Damages - 05x07 - Субтитри
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#17
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 18-September 09 Потребител No.: 98 961 Статус: Офлайн ![]() |
А прави ли се нещо за субтитри на 8 и 9 епизод? Благодаря предварително!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#18
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Damages - S05E08 - 30%
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#19
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 18 Регистриран: 30-January 07 Град: бургас Потребител No.: 4 177 Статус: Офлайн ![]() |
благодарско..че се намират хора да превеждат качествените неща.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#20
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Сериалът на мен лично не ми харесва вече, но ще бъде преведен.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#21
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 18-September 09 Потребител No.: 98 961 Статус: Офлайн ![]() |
Голямо Благодаря на Преводача!!!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#22
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 11 Регистриран: 18-March 11 Потребител No.: 121 596 Статус: Офлайн ![]() |
Работи ли се по превода на сериала,както ни беше обещано от преводача, или е спрян.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#23
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Работи ли се по превода на сериала,както ни беше обещано от преводача, или е спрян. Преводачката в момента няма възможност, но ето какво е написала на друго място: Цитат # kalinalg60 (Потребител) написано на 2012-09-20 17:04:05 GMT: Субтитри ще има след 15 октомври! Ще трябва да почакаме. |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#24
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 27-September 12 Потребител No.: 130 844 Статус: Офлайн ![]() |
Търси се преводач за 8, 9 и 10 епизод на сериала. Ако някой има желание да го обяви тук или на ЛС. Здравейте, нов съм във форума , а и в преводите. Просто съм фен на сериала. Дългото чакане за превод на последните серии изнерви доста почитатели, затова реших да се пробвам и преведах 8-ми епизод, още миналата седмица. Изпратих ги на сайта Ви, но виждам, че още не са качени. Какъв е срокът и въобще как стоят нещата с тези проводи? Този коментар е бил редактиран от petsot на Oct 1 2012, 09:19 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#25
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, нов съм във форума , а и в преводите. Просто съм фен на сериала. Дългото чакане за превод на последните серии изнерви доста почитатели, затова реших да се пробвам и преведах 8-ми епизод, още миналата седмица. Изпратих ги на сайта Ви, но виждам, че още не са качени. Какъв е срокът и въобще как стоят нещата с тези проводи? Субтитрите са отхвърлени от друг валидатор, но сега ги прегледах и аз. Веднага се виждат празни редове в субтитрите, както и непреведени реплики и наименования. Празните редове може да се дължат на това, че сте записали файла на субтитрите не като ANSI, а с друга кодировка, вероятно UTF-8. За другите неща ви пращам лично съобщение. Прегледайте си пощата в сайта, вероятно имате лично съобщение и от валидатора, който е отхвърлил субтитрите. |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#26
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 27-September 12 Потребител No.: 130 844 Статус: Офлайн ![]() |
Както вече казах, нов съм в субтитрите. Взех английския файл и го преведах на български. Но гледах филма с моите субтитри, и смея да твърдя , че няма празни редове или разминаване , и една е непреведената реплика. Но явно не отговарят на изискванията на някой друг. Гледал съм филми с доста по-лоши субтитри!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#27
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Вече имаш лично съобщение. Към него е прикачен файлът с твоите субтитри - така, както са били качени за одобряване. Прочети нещата от линковете, сравни субтитрите с тези изисквания: http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=8186 Както ти писах и на лични, готов съм да ти съдействам, но само ако решиш, че си струва да се научиш и можеш да го направиш. Всичко хубаво и отново благодаря за труда! |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#28
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 27-September 12 Потребител No.: 130 844 Статус: Офлайн ![]() |
[quote name='sty' date='Oct 1 2012, 10:02 AM' post='182932'] Вече имаш лично съобщение. Към него е прикачен файлът с твоите субтитри - така, както са били качени за одобряване. Прочети нещата от линковете, сравни субтитрите с тези изисквания: http://subs.sab.bz/forum/index.php?showtopic=8186 Както ти писах и на лични, готов съм да ти съдействам, но само ако решиш, че си струва да се научиш и можеш да го направиш. Всичко хубаво и отново благодаря за труда! [/quo Благодаря, получих съобщението, ще отговоря в лични! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#29
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 628 Регистриран: 1-February 09 Потребител No.: 87 201 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Damages - SO5E08 - Редакция Превод: petsot Редакция: foxbg Този коментар е бил редактиран от foxbg на Oct 1 2012, 05:06 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#30
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Много благодаря! И браво, така се прави. Удоволствие е да общуваш с интелигентни и разбрани хора във форума и на лични. petsot, foxbg - ![]() |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 3rd September 2025 - 01:41 PM |