subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#31
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
![]() Трети сезон, петнадесети епизод Субтитри Този коментар е бил редактиран от Alex2604 на Sep 8 2009, 02:00 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#32
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
![]() Трети сезон, шестнадесети епизод Субтитри Много благодарности за субтитрите към този сериал. Регистрирах се само заради него във форума ![]() От онзи ден започнах пак да ги превеждам, че доста работа имаше напоследък. Срокове не давам, че семестъра е много лош, но пък поне работата по превода не е много. ![]() Радвам се, че си жив и здрав - това е най-важното, успех в семестъра и сесията
![]() Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 10 2010, 10:24 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#33
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
![]() Трети сезон, седемнадесети епизод Субтитри ![]() Трети сезон, осемнадесети епизод Субтитри Благодаря ![]() И от мен голямо БЛАГОДАРЯ ! Alex, голямо благодаря! Перфектен превод. Опитах други букви, но явно ти си БУКВОядеца. ![]() ![]() Няма как да се изразя по-ясно. Изяжда ги езиците с парцалите! Благодаря, правите страхотни преводи
Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 16 2010, 07:11 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#34
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
![]() Четвърти сезон, първи епизод Субтитри Благодаря предварително за субтитрите, за тези и бъдещи! ![]() Успех на Alex2604 с превода ![]() Благодаря и аз за бъдещите преводи! Благодарско и от мен ![]() благодарско и от мен за бъдещите преводи Давай бате,с теб сме! ![]() ![]() ![]() ![]() Благодаря за субтитрите! Жив и здрав Alex2604, все така да ни радваш! и аз благодаря!! добор начало на сезона, все така ![]() Мерси за превода ![]() Благодаря за хубавите и бързи преводи.
![]() Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 29 2010, 06:02 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#35
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
![]() Четвърти сезон, втори епизод Субтитри Ще ме извинявате за закъснението, но преводачът работи с една ръка, защото другата му имаше спор с една стена и сега е в гипс. Епизоди 3, 4 и 5 ще ги поеме главно KokI с моя помощ за терминологията. Както и следващите, ако се наложи, поне докато не ми свалят гипса, че е кофти счупване и може да се наложи да се намества още веднъж а можете да предположите какъв изнервящ ужас е да се пише с една ръка. Сега е лято и е кофти да имаш нещо счупено аз съм го изпитал и е гадно. Благодаря за усилията на преводача и на помагачите и с пожелание за по-бързо възстановяване. Успех ![]() Успешно лечение! Пожелавам ти успешно лечение и по-бързо оздравяване. То е много похвално, че въобще се занимаваш с такава травма. Благодаря много. ![]() Искрени благодарности за старанието и пожелания за скорошно оздравяване!!! Искрени благодарности за старанието Успешно лечение. Благодарско за усилията положени за сериалчето и дано всичко с ръката мине както трябва
![]() Този коментар е бил редактиран от asenn на Jul 29 2010, 06:30 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#36
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Четвърти сезон, трети епизод Субтитри Доволно потривам ръце: 2 епизода един след друг. Бирата се изстудява в хладилника (не съм я отворила още,така че може да чака колкото е нужно). Децата са предупредени: когато мама и тати гледат Еврика - никакво никнене на зъби и температура! Голямо БЛАГОДАРЯ на ПРЕВОДАЧИТЕ за положения труд и бързо оздравяване на пострадалия! Перфектни сте и с перфектни субтитри.Благодаря за прекрасната работа и все така да ни радвате с вашето присъствие. ![]() И аз благодаря! Благодаря на екипа за превода. Сезона започна страхотно и с удоволствие ще се размажем довечера с новите епизоди ![]() Благодаря Ви момчета, страхотни сте! Бързо оздравяване на ръката, че и аз съм от същата група!
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#37
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Четвърти сезон, четвърти епизод Субтитри Спорна работа! ![]() Здравейте, това ми е първият пост, регистрирах се специално заради този сериал. Много благодаря, наистина ме зарадвахте. ![]() Благодаря ви!
![]() ![]() Този коментар е бил редактиран от asenn на Aug 5 2010, 12:16 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#38
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Четвърти сезон, пети епизод Субтитри Едно голямо благодаря на преводачите и от мен сериалчето е супер! Евала и за превода и за сериала. Много сте добри :Д
Този коментар е бил редактиран от asenn на Aug 14 2010, 12:25 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#39
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Четвърти сезон, шести епизод Субтитри Благодаря че в тази жега вместо да се разхлаждаш в морето, си се заел с превода на следващата серия. ![]() Благодаря. едно огромно благодаря на преводачите...
Този коментар е бил редактиран от asenn на Aug 22 2010, 09:45 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#40
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Четвърти сезон, седми епизод Субтитри Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Aug 24 2010, 07:32 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#41
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Четвърти сезон, осми епизод Субтитри Голямо благодарско за бързия и качествен превод!
Този коментар е бил редактиран от asenn на Sep 24 2010, 05:27 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#42
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
![]() Четвърти сезон, девети епизод Субтитри от Alex2604 Този коментар е бил редактиран от asenn на Sep 24 2010, 05:35 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#43
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Четвърти сезон, десети епизод Субтитри ![]() Перфектни сте.Успех и все така хубави преводи ! ![]() ... Към преводача мерси за перфектните преводи.
Този коментар е бил редактиран от asenn на Dec 20 2010, 08:16 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#44
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 21-January 07 Потребител No.: 1 895 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте, преди известно време реших да се хвана и да си преведа сама втория филм "Сексът и градът".Хем щях да видя колко им е трудно на преводачите, хем да понауча английски (моя английски е ниво първолак).Намерих си английски субтитри, за които твърдяха, че са добри и се започна едно превеждане, не ви е работа.Почти всяка втора дума проверявах в речника. След почти 2 дни по няколко часа си пуснах филма и се оказа, че преведеното няма почти нищо общо с репликите във филма. Отнесох си солидна доза майтап от мъжа ми и от инат реших да го направя както трябва. Пуснах си филма и реплика, по реплика слушах и коригирах писанията си. Четири дни по-късно завърших начинанието.Резултатът: 6 загубени дни (не по цял ден, но все пак можех да правя нещо далеч по-приятно от седенето на компа) и превод далеч от добрия и на светлинни години от перфектния. Беше ми се отщяло да гледам филма и оттогава изключително много уважавам труда на преводачите. Не зная колко време им отнема да го направят, но си е къртовски труд поне според мен. Благодаря ви много! |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#45
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 34 Регистриран: 11-March 08 Град: България Потребител No.: 64 616 Статус: Офлайн ![]() |
Алекс благодаря за прекрасните субтитри на 11 епизод ![]() Този коментар е бил редактиран от sexsi на Jul 22 2011, 06:18 PM |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 21st July 2025 - 11:04 PM |