Сваляне на субтитри
Deathtrap(1982)
IMdb Info Link 6.9/10 Movie Rating 5,800 votes.
Director: Sidney Lumet
Genre: Comedy, Crime, Mystery, Thriller
Actors: Michael Caine, Christopher Reeve, Dyan Cannon, Irene Worth

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите



Субтитри за: Deathtrap 1982 1080p Blu-Ray x264 DTS - HD4U

Времетраене: 01:56:02.957

Превод и субтитри: Valkoval; Редакция: МИРО И НИКЧО


Синхронизация: RX8 !


Добавил: RX8
Линк към темата: Форум
Добавени: Nov 29 2012, 04:55 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 1
Общ рейтинг: 4


Субтитрите са свалени: 1052



Рейтинг на субтитрите
(3 гласували до момента)
Tigermaster: 1, Film4o: 5, rossy55: 5,

Коментари


Tigermaster

№: 25418 Sep 26 2017, 03:41 PM


@_@
Този превод е пълен кошмар, майка ми не можа да догледа филма заради него - а и аз. Това е просто някакъв разказ по картинка, в който буквално всяко по-сложно изречение е преведено грешно. Пример:

I thought he was finally coming out of the closet. = Аз мислех, че беше излязъл от тоалетната.
---
Едно, че думата "closet" не означава "клозет", друго, че изразът "coming out of the closet" си има съвсем конкретно значение, което няма нищо общо с никакви тоалетни, трето, че в случая ставаше дума за акцента на някакъв, който имитирал някого... или нещо подобно, не съм сигурен, понеже преводът пречеше повече, отколкото помагаше. Целият филм, поне докъдето го гледах, е така. "The Frowning Wife" преведено като "Вдовицата". "Mace" явно означава секира...
 

Facebook коментари