Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Забележки от екипа:
Тези субтитри не са прегледани от екипа и не са все още одобрени. Subs.sab.bz не гарантира за тяхното качество, преди официално да бъдат одобрени.
Тези субтитри не са прегледани от екипа и не са все още одобрени. Subs.sab.bz не гарантира за тяхното качество, преди официално да бъдат одобрени.
Добавил:
Линк към темата: ---
Добавени: --
Език:
Формат на субтитрите:
Фреймове:
Брой дискове:
Коментари:
Общ рейтинг: 0
Коментари
chandlerbing
№: 18096 Jul 4 2011, 11:41 AM Част от мотивите ми за оценката.
Притежаваме повече, отколкото трябва. We owe more than it's worth. Търся си хапчетата за врата I'm just looking for my neck pillow. Дойде ми като гръм от ясно небе. It's like everything's going in slow motion. Странно ми стана, когато поиска за сватбен подарък I always thought it was weird That for our wedding Страхотен е за почистване на небцето. Има вкус на рози. Why? It was a lovely palate cleanser It matched the roses. Дали Питър ще иска да дойде? Do you and peter want to go? Много си проницателен. that's very thoughtful Мисля, че някой го премести, за да си направи стая за веселие. I guess somebody deleted it to make room for glee. Аз основах тази къща I'm the one that found this house. Ти си гей, отиди в асоциацията на "Младите мъже на Христос". You're gay! Go to the y.M.C.A.! Забелязах, че ходите доста на плуване. Да не е, защото сте AC/DC I see you go to the gym a lot now.Is that 'cause you're ac/dc? Хванах паяжина вече. I developed carpal tunnel Имам противозачатъчни. I got rolaids Откъде по дяволите да знам? How the hell did I not know Бившата ми жена като ми каза, че е лесбийка мисля, четова ме възбуди. if my ex-wife had told me She was attracted to other women That would have probably turned me on Ето ви вашето безкосместо кафе.(игра на думи) here's your skinny man latte. Елиат, кажи ми, че си фен на "Лейкърс". elliott, tell me, you follow the lakers? Какво говорите? Само "Коуртсайт Сиитс". are you kiddin' me? Courtside seats. Приятелят на Сисър Cesar's cousin |
Приемам критиката дотам, докъдето е от недоглеждане, но някои от мотивите ти са неуместни, защото съм превеждал според ситуацията, а не буквално.
![]() |
chandlerbing
№: 18098 Jul 4 2011, 07:42 PM 1.Мисля, че някой го премести, за да си направи стая за веселие.
I guess somebody deleted it to make room for glee. 2.Притежаваме повече, отколкото трябва. We owe more than it's worth. 3.Хванах паяжина вече. I developed carpal tunnel 4.Имам противозачатъчни. I got rolaids КАКВА СИТИТУАЦИЯ, ПИЧ. Ето ти само четири примера: 1.Преводът ти няма нищо общо с казаното 2.Това още по-зле. Той казва, че дължат повече пари отколкото струва къщата, а ти го превеждаш на 180 градуса: Притежаваме повече, отколкото трябва. 3.Няма как да хване паяжина, след като ясно показва, че мастурбира доста. 4.Тук направо убиваш хумора. Джуди я пита именно за противозачатъчни, но Фран си мисли за други неща, а това е хапче за киселини. Тук е смешката. ЗА ФИНАЛ ЩЕ КАЖА, ЧЕ ЗА ПЪРВИ ПЪТ ВИЖДАМ ПРЕВОДАЧ ДА ДАВА ОЦЕНКА НА СОБСТВЕНИТЕ СИ СУБТИТРИ!!!!! ![]() |
Единица, затова че е гласувал сам за себе си
/при това си е дал 5 ![]() общата оценка към реалната 2 /за труда/. |
Facebook коментари