Сваляне на субтитри
Push(2009)
IMdb Info Link 6.5/10 Movie Rating 4,811 votes.
Director: Paul McGuigan
Genre: Sci-Fi, Thriller
Actors: Colin Ford, Joel Gretsch, Djimon Hounsou, Dakota Fanning

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

За изданията:
Push.2009.HDTVRip.XviD-LTRG

Превод и субтитри:
Кристиан Василев - KokI_


Добавил: KokI_
Линк към темата: Форум
Добавени: May 3 2009, 06:11 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 25.000
Брой дискове: 1
Коментари: 8
Общ рейтинг: 5


Субтитрите са свалени: 8872



Рейтинг на субтитрите
(3 гласували до момента)
FathOm: 5, FantasyGirl: 5, cakoto77: 5,

Коментари


veldorast

№: 10945 May 3 2009, 10:05 PM


Проблемът може и да е при мен, но в последните 45 минути от филма синхронизацията я няма...
 

dakata

№: 10948 May 3 2009, 10:27 PM


Субтитрите не са добри
Да се надяваме че с появата на двд-то ще минат през цялостна редакция
За съжаление това са вторите субтитри
от сайта които не са добри и все пак са одобрени
Нищо лично към преводача
Успех за напред
 

KokI_

№: 10949 May 3 2009, 10:32 PM


Под не добри говориш за синхронизацията или за самия превод? Относно синхронизацията правя всичко възможно в момента, за да я направя перфектна.
 

dakata

№: 10950 May 3 2009, 11:03 PM


Синхронизацията куца
Предполагам че ще ги редактираш с поява на двд.Има някои пропуски/неточности/липси
Виждам че тайминга не е твой
Много добра работа по Reaper
Благодаря за субтитрите
 

veldorast

№: 10951 May 3 2009, 11:11 PM


Благодарим за труда и навременната реакция! smiley.gif
 

KokI_

№: 10952 May 3 2009, 11:24 PM


При появата на ДВД със сигурност ще направя още корекции. Мисля, че свърших добра работа със синхронизацията на LTRG версията. Определено има неточности, но какво да се прави... Не мисля, че са толкова много, предвид това, че са правени по слух. В момента вече открих към десетина такива грешки и ги оправих. Надявам се, че утре сутринта ще видите каква съм я свършил smiley.gif
 

KokI_

№: 10957 May 4 2009, 09:44 AM


СУБТИТРИТЕ СА РЕДАКТИРАНИ!
ФИНАЛНА РЕДАКЦИЯ: ПРИ ПОЯВЯВАНЕ НА ДВД РИП С АНГЛИЙСКИ СУБТИТРИ...
 

johim

№: 10967 May 5 2009, 03:24 AM


dakata - субтитрите са маркирани като "проблемни" - това трябва да те води на мисълта, че може би имат грешки. Не смятам, че трябва да коментирам това дали в сайта има един или два грешни превода, контрол има, и това се вижда. Не виждам защо трябва да не бъдат одобрени при положение, че преводача се е постарал да ги направи по СЛУХ, и още повече, че е вложил доста труд и в редакцията. Като цяло преводът и редакцията са добри, липсват реплики, да, но пък и все още няма реални английски субтитри, от където да се вземат и липсващите реплики. Преводът се чете лесно и не затормозява при гледането на филма. Технически грешки почти няма, и пунктуацията е правилна.

Сигурно е, и че след финалната редакция, ще станат перфектни, така както ги очакваш.
 

Facebook коментари