Сваляне на субтитри
Weeds - 04x02(2008)
IMdb Info Link 8.6/10 Movie Rating 145 votes.
Genre: Comedy, Crime, Drama
Actors: Mary-Louise Parker, Elizabeth Perkins, Hunter Parrish, Alexander Gould

Какво е SUBS.SAB.BZ?

http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.

Допълнителна информация за субтитрите

ЗА Weeds.S04E02.HDTV.XviD-0TV.
Субтитри Кристиан Василев а.k.a Vendetta_Team

0ТЖ са направили грешка при качването на сериала и името е грешно демек weeds.204.hdtv-0tv. Не се тревожете това е 2 епизод на 4 сезон.


Добавил: Vendetta_Team
Линк към темата: Форум
Добавени: Jul 9 2008, 01:24 AM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 13
Общ рейтинг: 2


Субтитрите са свалени: 17202



Рейтинг на субтитрите
(5 гласували до момента)
hag: 2, kherzog: 1, oneyedummy: 3, nedko: 1, sadjoker: 1,

Коментари


hag

№: 6431 Jul 9 2008, 08:38 PM


Твърде много неточности в превода.
 

Vendetta_Team

№: 6433 Jul 9 2008, 09:31 PM


Поне има превод ;]
 

kherzog

№: 6435 Jul 9 2008, 10:48 PM


Още се чудя как така widow е преведено като прозорец, при положение че е вдовица. Това е една от многото груби грешки. Много зле.
 

kherzog

№: 6436 Jul 9 2008, 10:50 PM


The nurse was fired всъщност не е Медицинската сестра беше подпалена, а Медицинската сестра беше уволнена. Елементарно.
 

Vendetta_Team

№: 6439 Jul 10 2008, 12:55 AM


Бях се заплеsнал и превеждах по слух. Почти целия го преведох по слух.

П.П - жалко че не искат да пуснат 2 епизод. Въпреки фрапиращите грешки си става за гледане. Мое мнение !!!
 

BooomBaaam

№: 6440 Jul 10 2008, 01:09 AM


Браво за превода. Пък някои майстори преводачи се оправдават с лятото щот ги мързи... за кво ли се хващат изобщо...

Поздрави!
 

-= F o z z y =-

№: 6487 Jul 16 2008, 11:10 AM


Благодаря за акото на прага ми...
 

o3one

№: 6523 Jul 20 2008, 09:01 PM


Слаби титри.
 

Петър Хараланов

№: 6630 Aug 5 2008, 03:52 PM


Доста кофти превод. Направо си требе нов.
 

oneyedummy

№: 6675 Aug 9 2008, 04:32 PM


да и hight не означава "благороден" - моля ви като не знаете, защо се пънете
 

nedko

№: 6767 Aug 24 2008, 03:38 PM


просто не може да съществува толкова измислен превод. почти всяко преведено изречение е с различен смисъл ...
 

sadjoker

№: 7504 Oct 13 2008, 10:46 PM


Зле...
 

eleutherios

№: 20140 Oct 5 2012, 01:34 PM


Как е одобрен, незнам. Това не е превод...
 

Facebook коментари