Lost - 04x11(2008)


Genre: Adventure, Drama, Fantasy, Mystery, Thriller
Actors: Naveen Andrews, Matthew Fox, Jorge Garcia, Josh Holloway
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
Версия: Lost.S04E11.HDTV.XviD-2HD
Заглавие: "Cabin Fever"
Превод: © Влади Райчинов
Автор или Синк на УебРип: raichinov
Добавил: raichinov
Линк към темата: Форум
Добавени: May 9 2008, 03:41 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 12
Общ рейтинг: 5
Fros†y: 5,
phoenixman: 5,
iliana_82: 5,
TheMiamiTiger: 5,
OneOfAll: 5,
ad4y: 5,
clarke: 5,
todorsh: 5,
qsatis: 5,
RaZZaR: 5,
kodkead: 5,
taina: 5,
the_slayer_girl: 5,
kalooo: 5,
Polia: 5,
reggaeton4o: 5,
Коментари
Джейкъб=Яков huh?
|
dz3n, щом има библейски заемки, то преводът на името е абсолютно коректен.
|
Смятам, че не е нормално да се превеждат имена, както и да е.. Едно голямо благодаря за превода
|
Някой пада от небето, май. Името "Яков" се превежда така още от миналия сезон.
Ама нали грешки трябва да се намират. |
-= F o z z y =-
№: 5709 May 9 2008, 04:49 PM Ъхъ. Аз го преведох за пръв път така.
Защо? Наистина ли е необходимо да обяснявам? |
Българска му работа. Все ще се намери някой по умен да .......
|
Абе, требе си да си има и малко оплювка,
защото иначе 'ич не е интересно. |
Започвате да ме дразните с глупавите си мнения. Аз не оплювам никога и нищо даже съм много благодарен за превода. Просто си казах мнението относно превода на имена. Така че спрете да пишете глупости без да мислите
|
Всички сме глупави и не мислим.
Само dz3n има право да пише мнения оттук нататък. Останалите да мълчат! |
Моля да припомните някакви конкретни заемки от библейски сюжети ли е имало или само името. Защото ако е така, би следвало и Aaron да не е Арън, Ерън и т.н. Пък те били и рода там, праправнук му бил май. Може да има връзка, ама не съм много веща по библейските въпроси.
|
Филмът има колкото щеш библейски, исторически, философски и културни препратки. Но не му е тук мястото да ги дискутираме. Има си тема за това в раздел "Дискусии".
На това място давайте оценки за превода на конкретния епизод. |
dz3n, не ми се сърди. Аз като писах, че "требе да си има и малко оплювка",
не визирах конкретно твоя коментар, а изобщо - по принцип. Ми то, всички коментари за преводите на Влади Райчинов са похвали и благодарности, а така не е интересно - няма закачка. Аз даже се зарадвах на твоя коментар, защото предизвика доста други коментари и стана по-интересно. |
Facebook коментари