The Andromeda Strain - Part I(2008)


Director: Mikael Salomon
Genre: Sci-Fi
Actors: Benjamin Bratt, Christa Miller, Daniel Dae Kim, Eric McCormack
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
За релийза: the_andromeda_strain_2008.part1.ws_pdtv_
xvid-fov.avi.torrent
Превод: erikka
Редакция: tipol
xvid-fov.avi.torrent
Превод: erikka
Редакция: tipol
Добавил: ermenaa
Линк към темата: Форум
Добавени: May 6 2008, 07:28 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: srt
Фреймове: 25.000
Брой дискове: 1
Коментари: 9
Общ рейтинг: 5
TROX: 5,
chezet: 5,
taratora: 5,
ddd_2006: 5,
gazibarev: 5,
mitrium: 4,
fakelini: 4,
nelyto: 5,
Jokofree: 5,
dsaplbg: 5,
Jaws: 5,
roasix: 5,
Gogo63: 5,
o3one: 4,
simo76: 5,
Коментари
Много благодаря за субтитрите!
Ще чакаме превода и за 2-ра част. erikka, продължавай в същият дух!Браво! |
Благодаря, за добрите думи
![]() |
голямо благодаря за положения труд
|
Повече внимание към детайлите. Има неточности и неуместни съкращения. Буквален словоред и дребни правописни грешки.
|
И аз благодаря за субтитрите. Има малки пунктуационни пропуски.
|
мерси за усилието
|
"Повече внимание към детайлите. Има неточности и неуместни съкращения. Буквален словоред и дребни правописни грешки.""И аз благодаря за субтитрите. Има малки пунктуационни пропуски."
Защо не си го преведете сами тогава ? Много големи нахалници има, като не ви харесва не сваляйте, не стига че се е мъчило момичето а те пунктуационни пропуски, пишат се интелигенти хахах |
Jokofree, хората са ми колеги! Гледа ли са буквите ми и ме съветват на какво да обърна внимание в бъдеще! Прави са, имам върху какво още да поработя!Вече им благодарих.
Благодаря на всички за откровените оценки! |
Препинателни грешки и смислови неточности.
|
Facebook коментари