Nip/Tuck - 05x04(2007)


Genre: Drama, Drama, Drama
Actors: Dylan Walsh, Julian McMahon, Joely Richardson, John Hensley
Какво е SUBS.SAB.BZ?
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
http://subs.sab.bz е сайтът на преводачите, чиято основна цел е създаването на качествени български субтитри в интернет пространството.
В http://subs.sab.bz държим на уважението към преводачите, на творческа и непринудена атмосфера, и приветстваме всеки, който има желание да превежда субтитри. Държим на качествените преводи и на техническото оформление на субтитрите. Тук не се състезаваме, а ценим труда и времето на другите, и всички превеждаме абсолютно безвъзмездно, защото това ни доставя удоволствие. Всеки, който обича да превежда субтитри, може да намери своето място тук, да потърси помощ и напътствия и да се развие индивидуално в създаването на субтитри. Не толерираме грубото и неуважително отношение към преводачите, плагиатството и кражбата на чужд интелектуален труд, нито машинните преводи!
Не публикувайте субтитри взети от тук на други места, без изричното съгласие на преводача/сайта. Уважавайте труда ни! Потребители, за които стане известно, че са злоупотребили умишлено с труда на преводачески екип (например присвояване на субтитри, демонстрирано публично чрез замяна или изтриване на имена и символи, присъщи на екипа), ще бъдат ИЗГОНЕНИ БЕЗ ПРАВО НА ОБЖАЛВАНЕ И ЗАВРЪЩАНЕ ВЪВ ФОРУМА И САЙТА !
Повече информация може да открите въвFAQсекцията ни.
Допълнителна информация за субтитрите
nip.tuck.504.hdtv.xvid-sys
Това са субтитрите на looney нагласени за HDTV-рилийза, който като качество е по-добър, но пък има съвсем малко разминаване между картината и звука.
Превод и субтитри: Ина Георгиева|looney
Това са субтитрите на looney нагласени за HDTV-рилийза, който като качество е по-добър, но пък има съвсем малко разминаване между картината и звука.
Превод и субтитри: Ина Георгиева|looney
Добавил: MartineZzZ
Линк към темата: Форум
Добавени: Dec 12 2007, 09:30 PM
Език: Български
Формат на субтитрите: sub
Фреймове: 23.976
Брой дискове: 1
Коментари: 4
Общ рейтинг: 4
looney: 5,
Giv_era: 1,
Lazy: 5,
tzmr: 5,
Respect: 5,
Пеперудата: 5,
Коментари
Благодаря ти!
|
Ако бях хванал сестра ми ,която е във втори клас да ги преведе щеше да е доста по-сполучливо от тези!!Преводаче доста силна дума за MartineZzz
|
MartineZzZ
№: 4471 Feb 19 2008, 06:35 PM Приятелю, не знам къде прочете, че MartineZzZ е преводач на въпросните субтитри. Явно просто ти се заяжда...
Ако имаш нещо лично срещу мен, заповядай на ЛС. Поздрави на сестра ти. |
MartineZzZ
№: 4472 Feb 19 2008, 06:35 PM Относно субтитрите, те са перфектни! Ако ти успееш да намериш човек, способен да направи по-добри субове специално за този сериал, аз ще си сменя никнейма на "LaPaM_PiShKi" - заявявам го най-отговорно!
|
Facebook коментари