subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#46
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Начинаещи преводачи Коментари: 73 Регистриран: 1-July 10 Град: София Потребител No.: 113 572 Статус: Офлайн ![]() |
Alex2604, благодаря ти за превода. Мен ако питаш, четири дена от заявка за превод до качени субтитри си е експедитивна работа... ![]() Този коментар е бил редактиран от galosh на Jul 12 2011, 02:29 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#47
|
|
![]() Скалолазка-парапланеристка ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 1 903 Регистриран: 25-January 07 Град: Майнатаун Потребител No.: 2 995 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм? Best Ripper (21:08:10 14/06/2007) аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета? yve_sl (21:08:20 14/06/2007) да Best Ripper (21:08:32 14/06/2007) а не може ли всите булки да оправя? yve_sl (21:08:49 14/06/2007) може, ама първо филмите ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#48
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 17-July 11 Потребител No.: 123 887 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте! Виждам, че в момента съществува спор около превода. Затова си позволих да преведа епизода. Надявам се да отговори на очакванията ви и не създаде проблем на Alex2604 . ![]() Ето го: Torchwood - 04x02 |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#49
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 35 Регистриран: 24-January 07 Град: Usa Потребител No.: 2 662 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте! Виждам, че в момента съществува спор около превода. Затова си позволих да преведа епизода. Надявам се да отговори на очакванията ви и не създаде проблем на Alex2604 . ![]() Ето го: Torchwood - 04x02 Браво и благодаря! Аз вече гледах епизода с руски субтитри, тъй като там хората превеждат за половин ден, без да се занимават с глупости, но въпреки това благодаря, че не те е спряло и си се заел. Ще ти сваля превода заради жената, че тя от руски не отбира. Надявам се да преведеш и следващия епизод, дори ако може и още по-скоро след излизането на серията. Както е казал поетът, "Докато умните се наумуват..." ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#50
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Jimbo, няма проблеми, договорил съм се с E-Tle да не си застъпваме субтитри макар, че той няма да ги качва тук и затова не превеждам епизод 2. Надявам се да преведеш и следващия епизод, дори ако може и още по-скоро след излизането на серията. Следващият епизод го превеждам аз. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#51
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Преводът на епизод 3 започна.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#52
|
|
![]() Stargate Team® ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 044 Регистриран: 23-December 06 Град: София Потребител No.: 66 Статус: Офлайн ![]() |
Аз нищо не изисквам!!! Разбира се, че не ми е длъжен с нищо... става въпрос за мъжко поведение, тук сме една общност и когато някой каже - да аз ще го преведа, О'к... Офтопик: ОК се пише без апостроф, преводачо ![]() Съкращението идва като понятие от британските войници. Когато се връщали от битка и останалите войници ги питали как е минало, те отговаряли "0К" - "Zero Killed" - "Нула убити". Така този израз става нарицателен. Да не беше казвал, че ще го превеждаш, след като нямаш такова намерение, та да можех аз или някой друг от заклетите фенове на сериала да го преведем, пък било то и аматьорски... ебати и пе*ераската история, честно!!! И не ми излизай с номера - ми да го беше превел, аз какво ти преча - много добре знаеш какво имам предвид... :/ Абсолютно ненужно и вулгарно! При следващ подобен пост ще ви спра акаунта! Ако имате да си споделяте нещо нецензурирано, или да се обиждате, има ЛС за целта! |
------------------------------------ ![]() Чаша вода, дадена навреме, човек от бесилото може да спаси. - Народна мъдрост! |
|
|
|
![]()
Коментар
#53
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 4 Регистриран: 20-August 07 Град: София Потребител No.: 41 251 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#54
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 481 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 371 Статус: Офлайн ![]() |
Въпреки поамериканчването на сериала, Джак си е Джак и Гуен си е Гуен ![]() Алекс, хич не се мотай! Искам да си гледам Джак ![]() ![]() Този коментар е бил редактиран от Kiddo на Jul 25 2011, 09:59 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#55
|
|
![]() -= Потребител =- ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 56 Регистриран: 28-September 07 Град: асеновград Потребител No.: 44 953 Статус: Офлайн ![]() |
даа , и аз искам!!
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#56
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
Епизод 4 ще бъде поет от мен. Следете в тази тема за прогрес на превода. Alex2604 и E-tle са съгласни. Ако имам ангажименти тези дни, ще пиша в следващите си постове. ![]() Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Jul 28 2011, 10:54 AM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#57
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
ТОРЧУУД - ДЕНЯТ НА ЧУДОТО 4.04 - БЯГСТВО КЪМ ЛОС АНДЖЕЛИС - СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от KokI_ на Aug 7 2011, 01:11 PM |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#58
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 198 Регистриран: 25-December 06 Град: Пловдив Потребител No.: 91 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#59
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 164 Регистриран: 22-December 06 Град: Кз Потребител No.: 57 Статус: Офлайн ![]() |
Алекс, темата вече е твоя, така че можеш да редактираш заглавния пост. ![]() |
------------------------------------ Всичко лошо си има край... както и всичко хубаво.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#60
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
Приключих с редакцията преди около три часа. Бях възпрепятстван да изгледам серията днес, за да направя последни корекции, заради това стана и забавянето. За съжаление, обаче, утре също имам много ангажименти. Очаквайте субтитрите късно вечерта или в малките часове на трети август. Благодаря ви за разбирането.
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 25th August 2025 - 11:06 AM |