Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin new7.gif
Power Book II: Ghost - 02x05 от motleycrue new7.gif
Shef (2025) - 07x07 от Василиса new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N.
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
УебРип субтитри Murderbot (2025) - Сезон 1 от Слав Славов new7.gif
Dear Ms.: A Revolution in Print - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Thunderbolts* (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
My Mom Jayne (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale (2025) - Сезон 6 от JoroNikolov
Becoming Led Zeppelin (2025) - Субтитри от Слав Славов
Hunt the Wicked (2024) - Субтитри от Fastuka
On Swift Horses (2024) - Субтитри от sub.Trader
Final Destination: Bloodlines - Субтитри от sub.Trader
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster new7.gif
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
12 страници V  « < 8 9 10 11 12 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Star Trek DS9, All Seasons (1993 - 1999)
Оценка 5 V
didomh
коментар Oct 30 2011, 08:57 PM
Коментар #136




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 89
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 167
Статус: Офлайн



sardukar , заради такива неблагодарни и припряни човечета като теб много преводачи до сега се се отказали, като много бързате - учете английски, колкото до pgi серията му е готова, в момента я редактира, а колкото до admiral , благодаря на goranovab, днес тя му редактира субтирите, и единствената причина да одобря конкретно това нарушение на общопритите правила ( да се прецакват взаимно преодачите) е , че вече писах на Destroer , но не ми отговори, която ме навява на мисълта, че просто вече няма време да се заниамва.

Моля ви престанете да напирате и да пишете глупости, не сме хората, които ще търпим това, казвам "ние", понеже сме все възрастни хора преводачите и не понасяме такива пубертетски изяви!

Ако имате нещо има си бутон "БЛАГОДАРЯ", всичко останало е напълно излишно....

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yvetted
коментар Oct 30 2011, 09:02 PM
Коментар #137




Скалолазка-парапланеристка
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 1 903
Регистриран: 25-January 07
Град: Майнатаун
Потребител No.: 2 995
Статус: Офлайн



didomh, това, че някой е отбелязал, че ще превежда дадена серия, не означава, че има пълни права върху нея. Не е нормално 45-минутен епизод да се превежда повече от седмица. След като преводачът не си е довършил заплютата серия, не виждам никакъв проблем да я преведе някой друг. А ако титулярът е уверен в способностите и качеството на превода си, пак ще го качи.
Ако обичаш, не се опитвай да налагаш правила и да държиш менторски тон на потребители, които не нарушават добрия тон!



------------------------------------
yve_sl (21:07:31 14/06/2007)
ти що не го преведе този филм?
Best Ripper (21:08:10 14/06/2007)
аз ли требе да преведа и оправя всите филми в нета?
yve_sl (21:08:20 14/06/2007)
да
Best Ripper (21:08:32 14/06/2007)
а не може ли всите булки да оправя?
yve_sl (21:08:49 14/06/2007)
може, ама първо филмите
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
didomh
коментар Oct 30 2011, 09:12 PM
Коментар #138




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 89
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 167
Статус: Офлайн



Не съм и очаквал някой да се застъпи за НЕчлен на "гилдията", добрия тон се нарушава в момента в който някой иронизира мой коментар, а както казах на адмирала нищо на никой не коства да се драсне едно елементарно ЛС. 3.gif

пс. Като говорим за добър тон, нека си припомним за един липсващ преводач на Стар Трек Simo76 и защо вече го няма тук 3.gif

Този коментар е бил редактиран от didomh на Oct 30 2011, 09:18 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pgi
коментар Oct 30 2011, 09:38 PM
Коментар #139




инженер
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 94
Регистриран: 30-January 07
Град: Камено
Потребител No.: 4 168
Статус: Офлайн



Цитат
... това, че някой е отбелязал, че ще превежда дадена серия, не означава, че има пълни права върху нея.
Никога за нищо не съм претендирал, нито Дидо.

Цитат
Не е нормално 45-минутен епизод да се превежда повече от седмица.

Имам опит да превеждам по цял ден, после три дни не седнах на компютър заради болките в очите. А за мен те са ми по-важни. Всеки си има способностите (затова и не съм "зелен"), всеки има различно свободно време. Лично аз до миналата седмица работих на две работи, бях и в предизборна кампания, имам и семейство - сами си представете колко свободно време ми оставаше за преводи. Въпреки това си довърших серията, сега я редактирам, гледам да я направя да е без [!], както се изисква.

Цитат
След като преводачът не си е довършил заплютата серия, не виждам никакъв проблем да я преведе някой друг. А ако титулярът е уверен в способностите и качеството на превода си, пак ще го качи.
- съгласен съм.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Oct 30 2011, 11:12 PM
Коментар #140




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



pgi, didomh, goranovab и всички останали, които превеждате сериала: Специални и искрени благодарности!
Дидо, много те моля да не си самовнушаваш някакви превратна представа за начина, по които функционира сайтът и за принципите на Гилдията. Не знам откъде у теб се появи това отношение, може би защото те подкрепихме при спора с един тракер?! Или защото това е единственият сайт, в който юркачите и мрънкачите биват наказвани, а преводачите - независимо дали са в Гилдията - защитавани?
Първо - да си поговорим за одобряването... Одобряват се субтитри, които отговарят на изискванията (е, понякога грешим и допускаме калпави, но относително рядко, надявам се си съгласен). Дори за сериали нямам право да отхвърля субтитри, ако отговарят на изискванията. Единственият реверанс, който мога да направя към "титулярните преводачи", е да поискам новият преводач да се свърже с титулярите и да му обясня колко е гадно "да се настъпваме"... и да забавя одобряването известно време, за да получа отговор. Толкоз! (И моля те, въобще не намесвай случаи и имена, за които не знаеш нищо или почти нищо!)
Второ - не мога да наказвам за мнения, които са в рамките на правилата! Аз (а предполагам и други модератори) прочетох мнението на sardukar още тогава и прецених, че не може да се приеме за юркане или заяждане. Разбирам и естествената ти реакция срещу мрънкането за субтитри и ще ти призная още нещо... Понеже в тези спорове сме на страната на преводачите (няма значение какъв цвят са им никовете), си бях отбелязал да проследя темата, за да го санкционирам, ако прекали. Вместо той да прекали, май ти взе да прехвърляш рамките на добрия тон...
Трето - за финал. Да съм те ръфал за твои приказки в унакс кой от превеждащите сериала бил попаднал случайно в Гилдията? Не съм, няма и да го направя. Твое право си е така да си мислиш, но все пак да си наясно - не, не е попаднал случайно. Кандидатствал е, отговарял е на условията, кандидатурата е била подкрепена чрез тайно гласуване. Всички се учим, всички правим грешки!
Приключвам отново с големи благодарности към всички вас. И с надеждата, че разумът и разбирането, че правите нещо хубаво за толкова много хора, ще вземат връх над временните отрицателни емоции от нечие по-неприятно или иронично мнение.



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
didomh
коментар Oct 31 2011, 12:01 AM
Коментар #141




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 89
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 167
Статус: Офлайн



sty, здравей, понеже с теб никога не съм си повишавал тон, а няма и да го направя, искам да ми поясниш някои неща които не разбрах, ако ти е удобно на ЛС. или скайп, защото мисля, че не си ме разбрал коректно.

Колкото до тона ми, ядосва ме това, че никой не се хвана за защити Destroer или pgi , убеден съм, че и двамата с причина са забавили превода, а вместо това някои се намира да мрънка и да напира, за това мсиля, че си на моето мнение.

Ще ти кажа коя част от отговора ти не ми стана ясна: "принципите на Гилдията" ял съм попарата на някои хора от тази гилдия, затова вече нямам и желание да се занимавам. Кокото до "имената за които нищо не знам" с тези имена сме в добри дружески отношения и си имаме приказката, и малко повече неща са ми ясни от казаните в "ефира". smiley.gif

Също не разбрах какво общо има спора с "АренаБГ" в случая, и не помня кога сайта тук, изключвайки теб и Stone които персонално изказахте подкрепа, ме е подкрепил? Бих казал че подкрепа получих от Унакс, те изцяло бяха на моето мнение по въпроса с титрите за които спорихме с Арена. С Арена си казахме довиждане, аз не съжалявам разбира се "Разни хора, разни идеали"... Доста приятели изгубих покрай онзи спор, или по-точно разбрах, че доста хора не са ми били никакви приятели (болезнено, но полезно), не искам да ме разбира никой на криво, но моля ви, не позволявайте на "юркачите" да продължават. Лично аз никога към такива хора не съм пестил език, нито тук, нито в Арена, и където и да било другаде, аз характера си не съм го променил, независимо дали някой одобрява или не. Sty , засегнах темата за "Гилдията", защото от извстно време , по-точно от година - две забелязвам двоен стандарт, а и не само аз, в сайта, хора от Гилдията биват подкрепяни, дори очевадно да не са прави, а такива без цвят обират пешкира. Примери много, и аз много пъти съм си отварял устата, бивал съм и банван от тема даже за това... не мога да търпя подобни неща.... Или за да ме разбереш на 100%, ще кажа, че ако pgi или Destroer бяха в тъмно зелено или жълто, досега двата излишни коментара в темата щяха да са изчезнали или поне някой щеше да се обади да ги защити. Това е много тъжно, наистина...
Лично към теб имам само добри чувства и изключително добро мнение, едва ли някой може да ме накара да си го разваля3.gif На добрия човек характера му личи по делата.


пс. за това
Цитат
Трето - за финал. Да съм те ръфал за твои приказки в унакс кой от превеждащите сериала бил попаднал случайно в Гилдията?
Убий ме, не знам за какво говориш, разкажи ми на ЛС. че ми стана любопитно какво съм казал и кой е човека, иначе няма да мога да спя цяла вечер biggrin.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Oct 31 2011, 12:27 AM
Коментар #142




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 728
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Дидо, а да ти прави впечатление, че админ и модератор (всъщност бяхме двама модератори) от subs.sab са те подкрепили при спор в полза на... субтитри от унакс?! Сигурен съм, че и колегите в унакс щяха да те подкрепят в полза на субтитри от subs.sab, нали? 3.gif
Що се отнася до обсъждания случай: Хайде съвсем направо да ти го кажа - засърбяха ме ръцете да му перна наказание, но не беше прекалил още... та го чаках дали ще се увлече.
Мани, тури му пепел. Превеждайте си спокойно, това е и ваш сайт - на всички преводачи.
По Скайп ще си говорим друг път, за да разбера какво толкова те е ядосала Гилдията. Но те моля да даваш конкретни примери и да се обръщаш своевременно към модератор или админ, когато възникват такива проблеми или впечатления, защото иначе само ще си чешем езиците.
Лека вечер и хубав ден утре.
Апропо, след още една много бърза козметична корекция подмених субтитрите за Star Trek DS9 - 05x01. Чакаме от вас следващите, благодаря!

Този коментар е бил редактиран от sty на Oct 31 2011, 01:29 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
the admiral
коментар Oct 31 2011, 12:40 AM
Коментар #143




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 6
Регистриран: 27-October 11
Град: София
Потребител No.: 125 774
Статус: Офлайн



Бих искал да изкажа, огромни благодарности на goranovab, за оказаната помощ, по редакцията на субтитрите от 05х01.
Без нея, все още щяха да стоят незавършени и носещи удивителната.

Благодаря smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
didomh
коментар Oct 31 2011, 12:44 AM
Коментар #144




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 89
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 167
Статус: Офлайн



Цитат(the admiral @ Oct 31 2011, 12:35 AM) *
Бих искал да изкажа, огромни благодарности на goranovab, за оказаната помощ, по редакцията на субтитрите от 05х01.
Без нея, все още щяха да стоят незавършени и носещи удивителната.

Благодаря smiley.gif



И аз благодаря на двама ви smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pgi
коментар Oct 31 2011, 06:10 AM
Коментар #145




инженер
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 94
Регистриран: 30-January 07
Град: Камено
Потребител No.: 4 168
Статус: Офлайн



Браво, умните хора лесно се разбират.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
goranovab
коментар Oct 31 2011, 07:19 AM
Коментар #146




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 024
Регистриран: 12-May 11
Град: Варна
Потребител No.: 122 706
Статус: Офлайн
Моят блог


The Admiral - ако имаш желание за превеждане, не се съобразявай с това, че Дидо е писал епизодите на мен. Този сезон е много по-лек за превеждане.
Аз днес ще започна 7х16
Същото се отнася и за Pgi и другите преводачи. Останаха 5 серийки, така че има за всички. smiley.gif



------------------------------------
Един ден без смях е пропилян ден!
Чарли Чаплин
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
didomh
коментар Oct 31 2011, 08:18 AM
Коментар #147




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 89
Регистриран: 1-February 09
Потребител No.: 87 167
Статус: Офлайн



Аз писах на Sandanski, съвсем случайно я намерих във фейса, тоест фейсбука сам си я предложи като контакт, сега остава да ми отогвори, помолих я да ми даде серийките за да можем да ги редактираме, така няма да се налага да се превеждат наново, стискайте палци да си дойде на линия. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
RaDe0N
коментар Oct 31 2011, 02:50 PM
Коментар #148




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 18-April 10
Потребител No.: 110 641
Статус: Офлайн



Опцията с бутона БЛАГОДАРЯ за тази страница не работи. Получавам "Невалидна страница."

Този коментар е бил редактиран от RaDe0N на Oct 31 2011, 02:58 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Soler
коментар Oct 31 2011, 03:01 PM
Коментар #149




научно-популярен човек
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 019
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 26
Статус: Офлайн



Вече си благодарил, втори път не става. 3.gif



------------------------------------
Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pgi
коментар Nov 2 2011, 03:45 PM
Коментар #150




инженер
**
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 94
Регистриран: 30-January 07
Град: Камено
Потребител No.: 4 168
Статус: Офлайн



Завърших и последната серия от пети сезон, чака одобрение.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

12 страници V  « < 8 9 10 11 12 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 21st July 2025 - 05:49 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!