subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн ![]() |
Cassandra's Dream ![]() Срокове не давам, когато стане, тогава. Готови са. Приятно гледане. БЪЛГАРСКИ СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от Boristraikov на Feb 4 2012, 11:38 PM |
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
![]()
Коментар
#2
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн ![]() |
Получих едно лично съобщение, което мисля да споделя с всички потребители: "ако беше си направил труда да отвориш другия сайт, щеше да видиш,че съм ги почнал преди три дена, понеже веднъж говорих за дублирането на преводите, ти ги оставам, халал да са ти, няма смисъл, да вкарваме двойни усилия за превода на един филм. " Копирам го, за да няма после "ама аз друго ти написах" Колега преводач, ( не пиша името по понятни причмини), никой не те спира да превеждаш филми, това всички ние, преводачите, го правим за другите. Няма лошо да има повече преводи, така ще има по-голям избор. А това, че се ме ги оставил - много ти благодаря, какво ли щях да правя през свободното си време, ако не ми ги беше харизал?!? Както ти написах в отговора, аз не вкарвам двойни усилия в един филм, аз правя превода заради другите, леко и с мерак. Направи и ти твоите субтитри в "другия" сайт, нека хората да изберат по качествените. Този коментар е бил редактиран от Boristraikov на Feb 19 2008, 10:27 AM |
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
![]()
Коментар
#3
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 24-February 08 Потребител No.: 62 841 Статус: Офлайн ![]() |
ЧАКАМ СУБТИТРИТЕ С НЕТЪРПЕНИЕ!!!!!!!!!!!!!! ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#4
|
|
![]() -=One United=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн ![]() |
Boristraikov, в podnapisi / Cassandras.Dream.2007.LIMITED.R5.XViD-BaLD има англ. субтитри, машинен превод. От към диалог не знам колко отговарят, но поне за тайминга може да ти помогнат. Спорен превод ![]() |
------------------------------------ ![]() Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
![]()
Коментар
#5
|
|
![]() -=One United=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 832 Регистриран: 4-November 07 Град: Варна Потребител No.: 49 906 Статус: Офлайн ![]() |
Cassandras.Dream.2007.LiMiTED.DVDRiP.XViD-iKA
Този коментар е бил редактиран от Zaza14 на Feb 12 2012, 07:42 PM |
------------------------------------ ![]() Sometimes it's not enough to know the meaning of things, sometimes we have to know what things don't mean as well. Things fall apart, especially all the neat order of rules and laws. The way we look at the world is the way we really are. See it from a fair garden and everything looks cheerful. Climb to a higher plateau and you'll see plunder and murder. Truth and beauty are in the eye of the beholder. I stopped trying to figure everything out a long time ago. |
|
|
|
![]()
Коментар
#6
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 19-February 08 Потребител No.: 61 694 Статус: Офлайн ![]() |
.
Този коментар е бил редактиран от 123qwerty123 на Sep 10 2022, 02:26 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#7
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн ![]() |
Четете бре, в първият пост съм написал - когато стане, тогава! Някои хора ходим и на работа, анадъмно? |
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
![]()
Коментар
#8
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 21-February 08 Потребител No.: 62 184 Статус: Офлайн ![]() |
Анадък бате, ам ако има някой дето е свободен и с мерак....що да не му помогнеш и заедно да го преведете ![]() ![]() Този коментар е бил редактиран от vesmes на Apr 2 2008, 01:26 AM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#9
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 24-November 07 Потребител No.: 52 715 Статус: Офлайн ![]() |
да бе ,братишка кажи нещо конкретно ,че отакарахме до гергьовден
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#10
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 4-April 08 Потребител No.: 67 312 Статус: Офлайн ![]() |
Какво стана бе ,бате-много време мина...докъде стигна??? То е ясно,че ходиш на работа-и аз ходя на работа... Кажи...,ако трябва да помагаме,(аз не съм в БГ),но ако мога да помогна с нещо?!?!- филма си струва усилието. |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#11
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 3 Регистриран: 24-January 07 Потребител No.: 2 725 Статус: Офлайн ![]() |
Готови са. Приятно гледане. КЪДЕ СА ? |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#12
|
|
![]() -=БиРоЛоГ=- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 321 Регистриран: 1-January 07 Град: София Потребител No.: 186 Статус: Офлайн ![]() |
Чакат валидация, АНАДЪМНО?
|
------------------------------------ Там, където виждам моя баща,
там, където виждам моята майка, моите сестри и братя. От самото начало на времето те ме зоват да заема своето място сред тях! "Истина е, че няма идеални, но има идеали..." ...разлях на клавиатурата си една бира, след това каквото и да натисках, печатеше само три главни букви: "ОЩЕ"... |
|
|
|
![]()
Коментар
#13
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 12 Регистриран: 17-September 07 Потребител No.: 43 342 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря на преводача за труда,но наистина смятам,че можеше да са по-добре редактирани и поне имената на хора и държави да са с главни букви.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#14
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 4-April 08 Потребител No.: 67 312 Статус: Офлайн ![]() |
до няколко дни ще ги изпиля-ще стават за гледане много благодаря на boristraikov резултата е много добър,аз просто ще оправя тайминга-ако немате нищо против..... |
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 5th July 2025 - 09:37 PM |