Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dept. Q (2025) - 01x01 от The_Assassin new7.gif
Zero Day (2025) - Season 1 от The_Assassin new7.gif
The Lincoln Lawyer - Сезон 3 от S.N. new7.gif
The Cleaner - 02x04 от lora632
MobLand (2025) - Сезон 1 от The_Assassin
Andor (2025) - Season 2 от Слав Славов
Shef (2025) - 07x04 от Василиса
Daredevil: Born Again - Season 1 от The_Assassin
Ransom Canyon (2025) - 01x05 от JoroNikolov
Dark Winds (2025) - Сезон 3 от The_Assassin
УебРип субтитри Murderbot (2025) - 01x06 от Слав Славов new7.gif
The Amateur (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Warfare (2025) - Субтитри от Fastuka new7.gif
Tom Daley: 1.6 Seconds - Субтитри от Слав Славов
Sinners (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bottoms (2023) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри от sub.Trader
Fountain of Youth (2025) - Субтитри от Слав Славов
Bloody Trophy (2025) - Субтитри от Слав Славов
The Handmaid's Tale - 06x08 от JoroNikolov
Филм/Прогрес The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka new7.gif
Home Sweet Home... - Субтитри от С.Славов new7.gif
In the Lost Lands (2025) - Субтитри от mia_one
Холоп (2024) - Субтитри от stargazer
The Monkey (2025) - Субтитри от Слав Славов
Black Bag (2025) - Субтитри dimi123
Captain America: Brave... - Субтитри от haskotoo
High Ground (2025) - Субтитри от mia_one
Last Breath (2025) - Субтитри от Слав Славов
19 страници V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> Настройки на Subtitle Workshop
SeeKnDestroY
коментар Feb 11 2008, 04:31 PM
Коментар #16




-= WAFan =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 232
Регистриран: 22-December 06
Град: мУле
Потребител No.: 53
Статус: Офлайн



Стига сте намесвали плеърите... трябва да е ясно (според мен), че правилата се отнасят... заради улеснение при четенето, а не заради ДВД плеърите... много се дразня да чета постове в които се намесва гореспоменатата техника, защото излиза, че заради нея са 36 символа на ред, а не защото зрителят по-лесно ги прочита. Не забравяйте, че DivX/XviD преди всичко се плейва на РС, а плеърите са екстрата. А има и друго... дори да е малко над 36 (лично мен до 39 си ме устройва перфектно за четене и да подчертая - не се съобразявам с плеъри/млеъри)... трябва да се вземе предвид, че 36 не само символа, а заедно с празните полета... та има редове с по 30 знака (но 38 "символа") и такива от по 34 знака (36 "символа" на ред)... и не мисля, че тези 38 са "проблемни"...

ОБАЧЕ... от всичко казано дотук излиза, че тези 36 символа са единствено заради настолните плеъри, а не толкова да улеснява прочита... бих се съгласил единствено с броя знаци/секунда. Дали ще са 36, 37, 38, 39 (хайде... 40 вече е психологическа граница).. не мисля, че има разлика.. при положение, че не са само знаците това... дали ще прочета ред с 36 "символа" и такъв с 39... за мен няма разлика, а мисля, че и за много хора няма...



------------------------------------
UNAVAiLABLE
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Feb 11 2008, 04:38 PM
Коментар #17




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Сийк.
Цитат
Всички норми, описани по-горе, са съобразени с българския език и с българските зрители...

Не съм споменавал двд плеъри в заключението, нали?
Отбелязал съм ги като един от проблемите (с уточнението на дидо, че става въпрос за DivX/XviD файлове), не като основна причина за налагането на тези правила и норми на превод.

Както и да е, тази тема не е дискусионна, а информативна. Човек има пълното право да превежда по каквито правила предпочита, но всеки превод разминаващ се със съответните норми ще бъде "декориран" със забележка или ще бъде отхвърлен. It's simple as that dunno.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
machine
коментар Feb 11 2008, 04:43 PM
Коментар #18




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 9-December 07
Потребител No.: 54 191
Статус: Офлайн



Цитат(didodido @ Feb 11 2008, 04:24 PM) *
Едно уточнение, става дума за DIVX i XVID файлове, и съответно *sub или *srt субтитри към тях.
Не за ДВД компилации.

Именно такива филми имам предвид. Файл с разширение avi и субтитри отделно (srt или sub). При ДВД компилациите обикновено шрифта е по-едър, символите са по-малко на брой и не са отделни, а цели картинки с цели реплики. Може би трябва да се продължи в друга тема. Наистина много отклоних насоката на постовете.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
SeeKnDestroY
коментар Feb 11 2008, 04:52 PM
Коментар #19




-= WAFan =-
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 232
Регистриран: 22-December 06
Град: мУле
Потребител No.: 53
Статус: Офлайн



Sisq0, моят пост не беше насочен към теб smiley.gif
Той си знае към кого беше... crazy.gif Вече се разбрахме дори... smiley.gif
Спирам с офф'а.



------------------------------------
UNAVAiLABLE
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mladman
коментар Feb 26 2008, 11:04 AM
Коментар #20




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 21-February 08
Потребител No.: 62 059
Статус: Офлайн



Извинявайте за може би глупавият въпрос, но може ли някой да ми обясни как по-точно да издърпам субтитри (пр. с 30 сек) с SW за да има синхронизация между субт. и филма.
Операцията, която опитах и даде някакъв резултат е ФИЛМ>СУБТИТРИ>ЗАДАЙ НАЧАЛНО ВРЕМЕ (но е само за ред).
Успявам да ги нагласям ред по ред, а искам да ги дръпна направо целите за да не си играя.

Пробвах ФИЛМ>СИНХРОНИЗАЦИЯ>ПЪРВИ ДИАЛОГ ВЪВ ВИДЕО, но промени паузите между отделните редове и така дръпнах субтитрите, но прекалено бързо започнаха да вървят. Стана още по-голямо мазало. rusroulette.gif

Досега съм правил субтитри наръка и ще е готино наистина да го правя с програма. Наистина ако може някой да ми помогне.
Предварителни благодарности. grin.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
raichinov
коментар Feb 26 2008, 11:17 AM
Коментар #21




бет аз иртитбус
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 969
Регистриран: 20-January 07
Град: Г.Делчев
Потребител No.: 1 692
Статус: Офлайн



За да дърпаш (или да буташ) субтитри използвай командите Ctrl+Shift+H и Ctrl+Shift+N.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Gabata
коментар Feb 26 2008, 11:20 AM
Коментар #22




..: Гъбата :..
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 700
Регистриран: 24-January 07
Потребител No.: 2 657
Статус: Офлайн



Цитат(mladman @ Feb 26 2008, 11:04 AM) *
Извинявайте за може би глупавият въпрос, но може ли някой да ми обясни как по-точно да издърпам субтитри (пр. с 30 сек) с SW за да има синхронизация между субт. и филма.

Почти си се справил и сам. Трябвало е само да маркираш всички субтитри, които искаш да настроиш. Когато избързването/изоставането е постоянно, просто виждаш колко е(в секунди или кадри), маркираш субтитрите и натискаш Ctrl+D и преместваш тайминга в нужната посока.



------------------------------------
Не е достойно да се използва името на "Екип", за оправдание на лична вендета и цензура. Хората не са глупави. Извинение или оставка.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mladman
коментар Feb 26 2008, 11:38 AM
Коментар #23




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 21-February 08
Потребител No.: 62 059
Статус: Офлайн



Много благодаря за бързият отговор и за отзивчивостта. Наистина сте The Best.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
valheru
коментар Feb 27 2008, 05:12 PM
Коментар #24




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 22
Регистриран: 14-June 07
Град: Я здесь!
Потребител No.: 33 532
Статус: Офлайн



Един въпрос към знаещите.

В SW има ли възможност да се нагласи времето и продължителността на нов ред да бъдат различни от тези които са по подразиране.

Когато се превежда по слух и за нов ред се натисне INS, то новият ред е без закъснение, т.е. започва от следващата милисекунда. Дали е възможно новият ред да започва със 100 милисекунди закъснение и продължителността му (която по подразбиране е 1 сек) да бъде 1,5 секунди.



------------------------------------
Нужно быть действительно великим,
чтобы суметь устоять даже против здравого смысла.
- Ф. М. Достоевский
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mladman
коментар Apr 19 2008, 01:35 AM
Коментар #25




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 21-February 08
Потребител No.: 62 059
Статус: Офлайн



Ако може някой да ми каже как да върна звука на програмата, защото изчезна. Сега си тече филма а без звук, при положение, че колоните ми са усилени на макс. просто изчезна звука.
Преинсталирах я наново и пак е без звук.
Ако някой може нека ми помогне! blusher.gif

Благодаря!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Apr 19 2008, 07:27 AM
Коментар #26




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



SW няма собствен плейър, програмата използва плейър по подразбиране. Той се вижда в Настройки - Настройки - Външен преглед с видео - Основни. Там има опции: Открий асоциирания видеоплейър или Избери плейър.
Изчезването на картината или звука обикновено е свързано с този плейър и с кодеците, които вървят с него или са инсталирани.
От собствен опит Sisq0 препоръчва да се инсталира ffdshow.



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
mladman
коментар Apr 19 2008, 08:35 PM
Коментар #27




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 5
Регистриран: 21-February 08
Потребител No.: 62 059
Статус: Офлайн



Благодаря за отговора!

Зададох на мястото (прозореца беше празен) Windows Media Player, но не се появи звука.

Стартирах плеъра самостоятелно с филм, звук си има. Не мога да разбера къде е проблема. До преди два дни програмката си вървеше и всичко беше 6.

Какво представлява ffdshow. Може ли малко инфо за него?

Благодаря!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
rburan
коментар Apr 21 2008, 10:51 AM
Коментар #28




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 393
Регистриран: 29-January 07
Град: Belfast
Потребител No.: 3 846
Статус: Офлайн



При мен проблемът не е в звука, а в картината. Всеки път, когато отворя филм, излиза съобщение, че липсва видео или аудио кодек. Прочетох постовете по-горе. Видях,че по подразбиране и при мен се изполдва Медия плейър, отворих филма с него- и видео и звук си има. Какво трябва да направя в този случай? Зададох в настройките БС Плейър, но с него нито звук, нито картина.

Този коментар е бил редактиран от rburan на Apr 21 2008, 10:53 AM



------------------------------------
What is the sound of feelings?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Apr 21 2008, 11:04 AM
Коментар #29




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(rburan @ Apr 21 2008, 11:51 AM) *
При мен проблемът не е в звука, а в картината. Всеки път, когато отворя филм, излиза съобщение, че липсва видео или аудио кодек.


Цитат(yonkaval @ Apr 19 2008, 08:27 AM) *
От собствен опит Sisq0 препоръчва да се инсталира ffdshow.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pomoshnik
коментар May 2 2008, 04:06 PM
Коментар #30




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 2-May 08
Потребител No.: 69 459
Статус: Офлайн




Полето за превод го няма,някой може ли да ми каже?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

19 страници V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 15th June 2025 - 10:08 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!