subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#136
|
|
![]() -= DEXTERITY =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 310 Регистриран: 17-September 08 Град: Ботевград Потребител No.: 77 645 Статус: Офлайн ![]() |
И на Word не става...
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#137
|
|
![]() In nidor eGo fides ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн ![]() |
Точно както ти описах.. Вади дисковете, преинсталирай си офиса и каквото там ползваш за спелчек и това е.
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#138
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Искам да ви попитам за следното: Например в даден диалог искам едната реплика да е в italic, а другата - не. 24 00:05:06,205 --> 00:05:09,140 <i>Ще се видим на вечеря.</i> - Да. Но SW не ми позволява, а прави и двете в italic. Отварям си субтитрите през Notepad и поправям това ръчно, но когато ги пусна през SW, отново го обединява. 24 00:05:06,205 --> 00:05:09,140 <i>Ще се видим на вечеря. - Да.</i> Някой може ли да ми помогне? Този коментар е бил редактиран от vortex на Mar 17 2010, 09:54 AM |
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#139
|
|
![]() In nidor eGo fides ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн ![]() |
Опитай да активираш това... (не съм сигурен за долното, но опитай)
![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#140
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
Изглежда проработи. Благодаря ти много!
|
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#141
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн ![]() |
vortex, няма начин. В такива случаи аз предпочитам да оставя целия ред без таг. Вариантът е да прилагаш notepad/wordpad/whatever след края на превода, но после ако някой реши да ти отваря субтитрите през уъркшопа (заради синхронизация, да поправи нещо и т.н.), всичко ще отиде по дяволите. ![]() Този коментар е бил редактиран от Victoria на Mar 17 2010, 10:46 AM |
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. ![]() С радиото не се спори. |
|
|
|
![]()
Коментар
#142
|
|
![]() In nidor eGo fides ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 110 Регистриран: 29-December 07 Град: The city of sixty ships Потребител No.: 55 744 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#143
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
vortex, няма начин. В такива случаи аз предпочитам да оставя целия ред без таг. Вариантът е да прилагаш notepad/wordpad/whatever след края на превода, но после ако някой реши да ти отваря субтитрите през уъркшопа (заради синхронизация, да поправи нещо и т.н.), всичко ще отиде по дяволите. ![]() И аз прилагам този вариант. Но мисля, че с настройката, коята qsatis каза, нещата се оправиха. |
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#144
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#145
|
|
![]() Darth Choco ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн ![]() |
Отвори ги в ноутпад - виж какво се е получило. Отвори ги после и в SW и виж какво става. В самия Help на програмата пише, че тагът се поддържа само за целия субтитър. ![]() |
------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова
yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня. ![]() С радиото не се спори. |
|
|
|
![]()
Коментар
#146
|
|
![]() -=minimalistic=- ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 530 Регистриран: 30-January 07 Град: Пловдив Потребител No.: 4 243 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ Из благодарностите на потребители...
Цитат оня лигльо май се помисли за велик и чака да му се молим ...?!? |
|
|
|
![]()
Коментар
#147
|
|
![]() - = Ho - ho - ho! = - ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн ![]() |
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#148
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 36 Регистриран: 16-June 10 Град: София Потребител No.: 113 163 Статус: Офлайн ![]() |
моля за помащ превеждам си аз суб.всичко точно показват се те на екрана и изведвъж просто спряха.имат зададено начало клай и текст но просто не излизат на филмчето.Моля ако някой знае нещо да ми помогне дали не съм натиснала нещо по погрешка .Все още съм нова и се уча .Ще съм благодарна на каквато и да е насока.Благодаря предварително. ![]() |
------------------------------------ Човек трябва да бъде достатъчно голям, за да признае грешките си, достатъчно умен, за да спечели от тях, и достатъчно силен, за да ги поправи. Джон Максуел
|
|
|
|
![]()
Коментар
#149
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Преводачи Коментари: 349 Регистриран: 3-February 07 Град: Варна Потребител No.: 5 483 Статус: Офлайн ![]() |
Рестартирай компа!
|
------------------------------------ Алкохолът увеличава желанието, но намалява възможностите!
Уилям Шекспир |
|
|
|
![]()
Коментар
#150
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 26-July 10 Потребител No.: 114 278 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте! Нов съм тук и съм запален по писането на субтитри. Онзи ден инсталирах горе споменатата програма и днес реших да напиша първите си субтитри. Отворих филма и всичко беше точно докато не започнах да пиша субтитрите.С фонетика съм отдоло си пиша на български в полето и после когато започнах да го преглеждам и ми излязоха едни йероглифи. Някой да има същия проблем или е имал може ли да ми каже как се оправя?!
|
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 4th October 2025 - 07:13 AM |