Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Off Campus (2026) - 01x08 от sweetdeath new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x08 от The_Assassin
Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
УебРип субтитри Cape Fear (2026) - 01x03 от С. Славов new7.gif
Star City (2026) - 01x04 от С. Славов new7.gif
Dutton Ranch (2026) - 01x03 от JoroNikolov
Doc (2025) - Сезон 2 от JoroNikolov
Propeller One-Way Night Coach - Субтитри от С. Славов
Westhampton (2025) - Субтитри от С. Славов
From (2026) - 04x05 от JoroNikolov
Highest 2 Lowest (2025) - Субтитри от С. Славов
Man on Fire (2026) - Сезон 1 от С. Славов
Apex (2026) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес The Mummy (2026) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Project Hail Mary - Субтитри от С.Славов new7.gif
I will give you a victory - Субтитри от Василиса new7.gif
Love in the Villa (2022) - Субтитри от grind
Avatar Aang... (2026) - Субтитри от Tigermaster
They Will Kill You (2026) - Субтитри от С.Славов
Undertone (2025) - Субтитри от С.Славов
Golden Kamuy - Субтитри от С.Славов
Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one
295 страници V  « < 96 97 98 99 100 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
someonenew
коментар Jan 8 2009, 02:33 PM
Коментар #1456




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Има ли музиканти тука? smiley.gif
Гамата "Z major" как е на български?



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Soler
коментар Jan 8 2009, 05:10 PM
Коментар #1457




научно-популярен човек
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 022
Регистриран: 22-December 06
Потребител No.: 26
Статус: Офлайн



C, D, E, F, G, A, B това е английското наименование на нотите. Z не фигурира в тях.

Друг май е смисъла на това Z major



------------------------------------
Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jan 8 2009, 06:44 PM
Коментар #1458




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Цитат(Soler @ Jan 8 2009, 05:10 PM) *
C, D, E, F, G, A, B това е английското наименование на нотите. Z не фигурира в тях.

Друг май е смисъла на това Z major

Напротив, точно за музика става въпрос, но ти ми помогна да схвана, че хлапето, което го казва, се е шегувало. laugh.gif Това е реплика към учителя му по пиано, който го питаше в коя гама свири. Проблемът е, че учителят му е глух. Малка шегаджийка такава. rofl.gif
И все пак как да го пиша на български - Зед мажор? Може да импровизирам. laugh.gif



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paro24
коментар Jan 10 2009, 02:38 AM
Коментар #1459




:: Vampire Hunter ::
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 162
Регистриран: 7-February 07
Потребител No.: 6 733
Статус: Офлайн



Това как ще го преведете: Отнася се за ключалки

1. They have quite many pin stacks inside and this is their unique.

2. Firstly, use an iron bar to stabilize the pin one.

3. Then use another one to poke straight ahead inside and then rotate all the pin stacks inside.

Този коментар е бил редактиран от paro24 на Jan 10 2009, 02:53 AM



------------------------------------
Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
UsEr ®
коментар Jan 10 2009, 08:56 AM
Коментар #1460




•↕• UsEr ® •↕•
***
Качени субтитри

Група: VIP
Коментари: 220
Регистриран: 16-March 07
Потребител No.: 18 663
Статус: Офлайн



Цитат(paro24 @ Jan 10 2009, 02:38 AM) *
Това как ще го преведете: Отнася се за ключалки




Ааааа, не!!!

Това, ако го преведа директно съм обвиняем като съучастник.....по чл.24 ал.2 от наказателния кодекс:

"...всеки показал начин за извършване на престъплението се счита за свързано лице и отговаря солидарно... "
huh.gif


padlock.gif

Но ще приема, че си ключар...и си превеждаш ръководството на потребителя. rolleyes.gif

Цитат(paro24 @ Jan 10 2009, 02:38 AM) *
Това как ще го преведете: Отнася се за ключалки:

1. Имат твърде много заключващи елементи и това гарантира уникалноста им.
2. За начало използвайте метално лостче с което повдигнете първия елемент.
3. Друго лостче прокарайте през цялата дълбочина и завъртете заедно с всички останали елементи.


Този коментар е бил редактиран от UsEr ® на Jan 10 2009, 09:12 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
paro24
коментар Jan 10 2009, 11:49 AM
Коментар #1461




:: Vampire Hunter ::
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 162
Регистриран: 7-February 07
Потребител No.: 6 733
Статус: Офлайн



Цитат
Ааааа, не!!!

Това, ако го преведа директно съм обвиняем като съучастник.....по чл.24 ал.2 от наказателния кодекс:

"...всеки показал начин за извършване на престъплението се счита за свързано лице и отговаря солидарно... "




Но ще приема, че си ключар...и си превеждаш ръководството на потребителя.


lol_2.gif Не се притеснявай, ако ме хванат няма да кажа кой ми е превел инструкциите.



------------------------------------
Човек е истински мъдър тогава, когато знае, че не знае нищо.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sisoko15
коментар Jan 11 2009, 03:24 PM
Коментар #1462




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 7
Регистриран: 30-March 08
Град: Варна
Потребител No.: 66 901
Статус: Офлайн



Как бихтe превели Hey, last one to the bridge gets dunked. и They go to bed without being sandpapered. Благодаря предварително.

Този коментар е бил редактиран от sisoko15 на Jan 12 2009, 02:38 PM



------------------------------------
Разните идеи пораждат конфликти, но историята помни само конфликтите и забравя идеите!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jan 15 2009, 11:42 PM
Коментар #1463




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Как ще преведете това?
Цитат
As you see, Crawford Road is mostly these little cinder-blocky, pick-up trucky places.

Въпросът е какво му има Crawford Road, с какво е пълен?



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Hristo Lishev
коментар Jan 16 2009, 12:07 AM
Коментар #1464




-= Човекът-група =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 696
Регистриран: 2-August 08
Град: Плевен
Потребител No.: 74 735
Статус: Офлайн



Цитат(someonenew @ Jan 15 2009, 11:42 PM) *
Как ще преведете това?

Въпросът е какво му има Crawford Road, с какво е пълен?


Според мен пътя е задръстен с моторни превозни средства, по-скоро камиони. Truck=камион. Голям трафик, всички ленти са заети, нещо от сорта...



------------------------------------
Нямаш ли си свой човек, загубен си, мой човек!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jan 16 2009, 12:45 AM
Коментар #1465




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Цитат(Hristo Lishev @ Jan 16 2009, 12:07 AM) *
Според мен пътя е задръстен с моторни превозни средства, по-скоро камиони. Truck=камион. Голям трафик, всички ленти са заети, нещо от сорта...

Ами тези little cinder-blocky? Как се вързват с големия трафик?
Благодаря все пак. smiley.gif



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Jan 16 2009, 03:25 AM
Коментар #1466




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Цитат(someonenew @ Jan 15 2009, 09:42 PM) *
Как ще преведете това?
Цитат
As you see, Crawford Road is mostly these little cinder-blocky, pick-up trucky places.

Въпросът е какво му има Crawford Road, с какво е пълен?

„Както виждате, Крофорд Роуд представлява предимно леки постройки и камионетки.“

Бих перифразирал, ако с тон се подчертава в колко беден квартал се намират събеседниците.
Например „Виждате, че Крофорд Роуд е само съборетини и таратайки.“
Но може и да греша. smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
someonenew
коментар Jan 16 2009, 03:35 AM
Коментар #1467




-= - =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 490
Регистриран: 28-December 06
Потребител No.: 144
Статус: Офлайн



Цитат(danissimo @ Jan 16 2009, 03:25 AM) *
Въпросът е какво му има Crawford Road, с какво е пълен?

„Както виждате, Крофорд Роуд представлява предимно леки постройки и камионетки.“

Бих перифразирал, ако с тон се подчертава в колко беден квартал се намират събеседниците.
Например „Виждате, че Крофорд Роуд е само съборетини и таратайки.“
Но може и да греша. smiley.gif

Да, изглежда е точно това.
Много ти благодаря. smiley.gif



------------------------------------
I don't read the script. The script reads me.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
rburan
коментар Jan 18 2009, 11:54 AM
Коментар #1468




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 393
Регистриран: 29-January 07
Град: Belfast
Потребител No.: 3 846
Статус: Офлайн



За съжаление нямам правописни и тълковни речници и в момента е невъзможно да намеря, та, бихте ли ми казали, думата "радио" като апарат има ли множествено число и какво е то?



------------------------------------
What is the sound of feelings?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sabnina
коментар Jan 18 2009, 12:07 PM
Коментар #1469




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 26
Регистриран: 27-October 08
Град: София
Потребител No.: 79 936
Статус: Офлайн



Цитат(rburan @ Jan 18 2009, 11:54 AM) *
За съжаление нямам правописни и тълковни речници и в момента е невъзможно да намеря, та, бихте ли ми казали, думата "радио" като апарат има ли множествено число и какво е то?



В правописния речник на БАН (1983 г.) мн. число е радиа с ударение на първото а, колкото и странно да звучи. Според мен тази форма почти не се използва, а се предпочита радиоапарати.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
rburan
коментар Jan 18 2009, 12:28 PM
Коментар #1470




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 393
Регистриран: 29-January 07
Град: Belfast
Потребител No.: 3 846
Статус: Офлайн



Цитат(sabnina @ Jan 18 2009, 12:07 PM) *
В правописния речник на БАН (1983 г.) мн. число е радиа с ударение на първото а, колкото и странно да звучи. Според мен тази форма почти не се използва, а се предпочита радиоапарати.


Благодаря. Наистина звучи странно, но радиа е по-къса от радиоапарати и се нагала да използам нея, заради ограниченията на броя символи на ред. Благодаря още веднъж.



------------------------------------
What is the sound of feelings?
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 96 97 98 99 100 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 14th June 2026 - 07:29 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!