Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Untamed (2025) - 01x01 от The_Assassin new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x05 от spitfire_ new7.gif
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue new7.gif
Rise of the Raven - 01x02 от Guerrilla
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Shef (2025) - 07x11 от Василиса
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader new7.gif
Weapons (2025) - Субтитри от Слав Славов new7.gif
Chief of War (2025) - 01x08 от С.Славов
Highest 2 Lowest - Субтитри от С.Славов
The Last Showgirl - Субтитри от sub.Trader
Bring Her Back (2025) - Субтитри от sub.Trader
The Narrow Road... - Сезон 1 от JoroNikolov
A Line of Fire (2025) - Субтитри от sub.Trader
Smurfs (2025) - Субтитри от sub.Trader
I Know What You Did... - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
295 страници V  « < 92 93 94 95 96 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД НА ФИЛМИ
Петър Хараланов
коментар Dec 16 2008, 11:41 PM
Коментар #1396




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 065
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Примерно полицай/фебереец казва: работата ми е да uphold the law.
Не е голям проблем, просто се чудех дали на някой му е хрумнало нещо.

Тъпо си зададох въпроса поначало, извинявайте. smiley.gif



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Dec 16 2008, 11:45 PM
Коментар #1397




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


"Съблюдавам".
или
"Да служа на закона"

Този коментар е бил редактиран от electroneon на Dec 16 2008, 11:50 PM



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Петър Хараланов
коментар Dec 16 2008, 11:55 PM
Коментар #1398




#StandWithUkraine
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 3 065
Регистриран: 22-December 06
Град: τατooιne
Потребител No.: 50
Статус: Офлайн



Точно това ми бягаше от пръстите.
Благодаря ви за предложенията. yes2.gif
Човек блокира понякога. Тато блокира често. biggrin.gif



------------------------------------
Може да ползвате оформлението на моите теми свободно, без да ме цитирате.
Полезни връзки: ФОРУМ ЗА НАЧИНАЕЩИ | Търсене по IMDb | OWNSUBS
Subtitle Workshop: ФОРУМ | DOWNLOAD | ПРОБЛЕМИ С ВИДЕО

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
@rise_(mirosl...
коментар Dec 17 2008, 02:56 PM
Коментар #1399




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Да знаете как се казва това растение succulent flowering plant на български (или то май е цяло семействоbiggrin.gif)... huh.gif
Защото месесто цъфтящо растение не ми грее душата много. 4.gif
Мерси ин адванс. smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от @rise_(miroslav93) на Dec 17 2008, 03:01 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
electroneon
коментар Dec 17 2008, 03:12 PM
Коментар #1400




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 733
Регистриран: 22-December 06
Град: Oort cloud
Потребител No.: 25
Статус: Офлайн
Моят блог


"Сукулентни растения" или само "сукуленти".



------------------------------------
Цитат
pozdrav za julian ot jenamo
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
@rise_(mirosl...
коментар Dec 17 2008, 05:05 PM
Коментар #1401




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Цитат(electroneon @ Dec 17 2008, 03:12 PM) *
"Сукулентни растения" или само "сукуленти".


Мерси. Какво щях да правя без теб? w00t2.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Dec 18 2008, 08:56 PM
Коментар #1402




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Някой да ме осведоми какво означава думата Ephesian.



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
fai_rodis
коментар Dec 18 2008, 08:59 PM
Коментар #1403




лекрундзер
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 408
Регистриран: 22-December 06
Град: Gilead
Потребител No.: 28
Статус: Офлайн
Моят блог


човек от Ефес - древногръцки град.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
danissimo
коментар Dec 18 2008, 09:00 PM
Коментар #1404




Homo vulgaris
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 015
Регистриран: 31-January 07
Град: Лондон
Потребител No.: 4 726
Статус: Офлайн



Ефески (-ска, -ско). Градът.

EDIT: fai_rodis good.gif

Този коментар е бил редактиран от danissimo на Dec 18 2008, 09:03 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Dec 18 2008, 11:02 PM
Коментар #1405




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



When Eve, naked and innocent,
offered up to Adam her ripe apples,
how could Adam deny
himself this meaty fruit,
especially with the promise
of the dewy garden before him.
So even though he knew it was wrong,
he still munched
on the forbidden fruit
and though it tasted sweet,
the serpent was roused
and soon, it dangled before her,
upright, steadfast,
demanding attention.

Някой би ли ми помогнал да разкажа историята? В глупавите зайци са вмъкнали нещо умно.



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
@rise_(mirosl...
коментар Dec 18 2008, 11:59 PM
Коментар #1406




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Когато Ева, гола и невинна,
предложила на Адам узрелите си ябълки,
как можел Адам да се откаже
от тази така вкусна храна,
въпреки обещанието,
което беше дал.
Знаел той, че е грешно,
но пак отхапал
от забранения плод
и бил той тъй сладък на вкус,
че змията се събудила
и замятала се пред нея,
изправена и твърда,
търсеща внимание.

Брей, че перверзна приказка. wink.gif w00t2.gif w00t2.gif w00t2.gif biggrin.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
KokI_
коментар Dec 19 2008, 12:10 AM
Коментар #1407




-= DEXTERITY =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 310
Регистриран: 17-September 08
Град: Ботевград
Потребител No.: 77 645
Статус: Офлайн



Благодаря.



------------------------------------
ТЕКУЩИ ПРЕВОДИ
Eureka - Episode 415 - Omega Girls - СУБТИТРИ
Torchwood - Episode 406 - The Middle Men - - ПРОГРЕС: 15%
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Dec 19 2008, 10:01 AM
Коментар #1408




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



Ето и моя вариант, мисля, че преводът е по-точен:


When Eve, naked and innocent,
offered up to Adam her ripe apples,
how could Adam deny
himself this meaty fruit,
especially with the promise
of the dewy garden before him.
So even though he knew it was wrong,
he still munched
on the forbidden fruit
and though it tasted sweet,
the serpent was roused
and soon, it dangled before her,
upright, steadfast,
demanding attention.

Когато Ева, гола и невинна,
предложила на Адам узрелите си ябълки,
как можел Адам да се откаже
от сочния плод,
особено на фона на обещаващата
росна градина пред него?
Затова, макар и да знаел, че е грешно,
той все пак вкусил
от забранения плод
и при все че бил той сладък,
змията се надигнала
и много скоро се поклащала пред нея,
изправена и твърда,
търсеща внимание.



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
@rise_(mirosl...
коментар Dec 20 2008, 06:25 PM
Коментар #1409




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Привет, чудя се дали се сещате как ще се преведе това:

A: Заходете към координати 4-2-7, отклонение 2-2-5.
Order inner marquer to sequency.
B: Разбрано. 4-2-7, отклонение 2-2-5, put to the inner marker.

Този коментар е бил редактиран от @rise_(miroslav93) на Dec 20 2008, 06:25 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
yonkaval
коментар Dec 20 2008, 09:22 PM
Коментар #1410




-= Мани-мани =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 828
Регистриран: 9-January 07
Град: София
Потребител No.: 370
Статус: Офлайн



Цитат(@rise_(miroslav93) @ Dec 20 2008, 06:25 PM) *
Привет, чудя се дали се сещате как ще се преведе това:

A: Заходете към координати 4-2-7, отклонение 2-2-5.
Order inner marquer to sequency.
B: Разбрано. 4-2-7, отклонение 2-2-5, put to the inner marker.


inner marker Много добър речник с военна терминология smiley.gif

На "маркер ще го намериш smiley.gif
Близкият маркер

Тоест: Следвайте (прикачете се към) близкия маркер.
...... Прикачвам се към близкия маркер.



------------------------------------

In life go straight and turn right...

Чудото на чудесата е, че понякога се случват!
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

295 страници V  « < 92 93 94 95 96 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 22nd September 2025 - 02:22 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!