subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#1336
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 170 Регистриран: 18-February 07 Град: Русе Потребител No.: 11 156 Статус: Офлайн ![]() |
Добре поне за "The stench of the devil's mouth" дайте някакво предложение ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1337
|
|
![]() Баш електроженист ![]() Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 317 Регистриран: 6-October 07 Град: Мездра Потребител No.: 45 867 Статус: Офлайн ![]() |
|
------------------------------------ "Преследването на материални блага е напълно безсмислено, щом изгубим нещата, които са най-ценни за човешкия дух." До краен предел |
|
|
|
![]()
Коментар
#1338
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 7-August 07 Потребител No.: 40 507 Статус: Офлайн ![]() |
Здравейте имам желание да преведа едни гръцки субтитри за James Bond 007: Quantum of Solace.Прочеток всички теми които могат да ми помогнат, но все пак бих искал някой да ми помогне.Ако има желаещ ще съм му благодарен.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1339
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
С какво да ти помогне? Темата е за помощ, ако има дума или изречение, което не ти е ясно. А и да се мяташ на подобен филм при първи опити за превод - грешка ще сториш.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1340
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 2 Регистриран: 7-August 07 Потребител No.: 40 507 Статус: Офлайн ![]() |
С какво да ти помогне? Темата е за помощ, ако има дума или изречение, което не ти е ясно. А и да се мяташ на подобен филм при първи опити за превод - грешка ще сториш. Аз не се натрапвам да го превеждам просто имах желание да помогна да излязат по бързо бг субтитри, но щом така смяташ.Ще си го преведа поне за мен до колкото мога.Мерси за съвета.
Този коментар е бил редактиран от coni87 на Nov 12 2008, 04:22 PM |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1341
|
|
![]() Критикар №1 ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 1 486 Регистриран: 5-January 07 Град: Шумен / Варна Потребител No.: 228 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Не си ме разбрал/а правилно. Нямах предвид, че се натрапваш, а че подобен филм е голям залък за прохождащ преводач.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1342
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 12-November 08 Потребител No.: 81 033 Статус: Офлайн ![]() |
Хора моля ви помогнете ми в превода на субтитрите на няколко от филмите на Cheech and Chong. Имам субтитрите на англииски само ми трябва помощ. Почнах превода, но се затруднявам с езика. Филмите си заслужават. Който иска да помогне, да пише. Предварително благодаря.
|
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1343
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
Някой знае ли какъв е терминът на български за buoyancy tank. buoyancy tank: An airtight tank near one of the ends of a small boat to keep it from sinking if it capsizes or fills with water. http://www.maritime.org/fleetsub/air/foldout/fig7-02.htm |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1344
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 729 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
bow buoyancy tank · носовая цистерна плавучести Не съм 100% сигурен, но мисля, че на български се наричаха "носови баластни цистерни". Специално на картинката от линка ролята им е следната: Пълнят се с вода, за да потъне подводницата. А за да изплава, водата се изтласква и цистерните се пълнят с въздух отново от специални резервоари със сгъстен въздух. Тъй че съотношението "обем-маса" на обекта да е по-малко от 1, тоест подводницата да е по-лека от водата, която измества (чети Архимед ![]() Но ги има и на надводни кораби, където ролята им е малко по-друга... и пак се наричат "баластни цистерни". П.П. Що добавих bow не е много ясно. Без "носови" (тоест разположени на носа на кораба) са си пак баластни цистерни. ![]() Този коментар е бил редактиран от sty на Nov 18 2008, 07:56 PM |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#1345
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: V.I.P. Коментари: 210 Регистриран: 30-January 08 Град: Ту тук, ту там. Потребител No.: 59 300 Статус: Офлайн ![]() |
Ама да не го напишеш "плавучест", или "плавкост" - голяма излагация ще е. ![]() Иначе се казва "баластен резервоар" - пълни се с вода, или с въздух според нуждата. П.П. И варианта, който предложи sty - "Баластни цистерни" също става. ![]() ******************* Правилно, "баластен резервоар" е най-употребяваният термин, но може и "цистерна". Чудех се аз защо нещо не ми е 100% сигурно, пък то ми бягала думичката "резервоар". sty Този коментар е бил редактиран от sty на Nov 18 2008, 07:45 PM |
------------------------------------ По-добре малка водка с приятели, отколкото голям бой в района.
|
|
|
|
![]()
Коментар
#1346
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн ![]() |
sty, merc, благодаря. Няма да има "плавучест" или "плавкост". ![]() |
------------------------------------ What is the sound of feelings? |
|
|
|
![]()
Коментар
#1347
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
Някой да има представа как се нарича това растение на български - Oplopanax horridum (Devil's club), че нещо не мога да го изровя ![]() |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#1348
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 102 Регистриран: 10-May 07 Потребител No.: 28 565 Статус: Офлайн Моят блог ![]() |
Някой да има представа как се нарича това растение на български - Oplopanax horridum (Devil's club), че нещо не мога да го изровя ![]() Питах една приятелка, която е много на ТИ с цветарсто, билкарство и растения като цяло. Тя се сети за - Космат Опопанакс, които явно е от същото семейство, но този horridium не и е познат |
------------------------------------ "Next time a sunrise steals your breath or a meadow of flowers leaves you speechless, remain that way.
Say nothing, and listen as heaven whispers, "Do you like it? I did it just for you." |
|
|
|
![]()
Коментар
#1349
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 19 Регистриран: 16-July 08 Град: Пловдив Потребител No.: 73 886 Статус: Офлайн ![]() |
Привет, Stone. Според wikipedia и представители на биологичния факултет на Пловдивския университет Oplopanax horridus може да се преведе с по-популярните родови наименования (бодлива)аралия или фатсия (Fatsia). Бодливата аралия (Aralia spinosa) е известна още като Devil's Walking Stick, със същото име е известен и Oplopanax horridus виж тук. На практика и трите са изключително близки представители на едно и също семейство Аралиеви (Бръшлянови) и дълго време дори са били причислявани към един и същи род, докато учените не решили все пак заради малки разлики да ги разделят в отделни родове – оплопамакс, аралия, фасция и т.н., но наименованията им останали като синонимни виж тук. На практика си приличат почти като капки вода, а в България най-популярното общо наименование този вид храсти и дървета е аралия. Дано това ти свърши някаква работа ![]() |
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#1350
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
Благодаря ![]() |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 21st September 2025 - 04:52 AM |