subs.sab.bz - Информация
Здравейте ( Вход | Регистрация )
subs.sab.bz - Информация
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]()
Коментар
#91
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 136 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 330 Статус: Офлайн ![]() |
Напоследък все по-често виждам "вкъщи" изписано отделно и реших, че е добре да се сложи в правилата. ![]() Виждал съм дори да пишат в речниците "в къщи"... (По едно време, когато го бях видял в реномиран речник отделно и се обърках и на няколко места го писах отделно). Не могат да разберат хората, че това е наречие и това си е. ![]() Същата работа е с рекламата на Слави по БиТиВи: Лице На Заем. А стига, бе! Неграмотници... ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#92
|
|
![]() too true to be good ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 348 Регистриран: 7-January 07 Град: Далечните Карпати Потребител No.: 253 Статус: Офлайн ![]() |
Струва ми се, че в най-скоро време, ако това вече не е факт, ще бъдат възприети като верни и двата начина на изписване с тенденция слятото постепенно да отпадне. Да... езикът се развива, за добро или за зло...
|
------------------------------------ |
|
|
|
![]()
Коментар
#93
|
|
![]() -.-. -..- -.- -.-. -..- -.- .-.- --.. -..- -.- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 186 Регистриран: 3-February 07 Град: who's asking? :spiteful: Потребител No.: 5 706 Статус: Офлайн ![]() |
Виждал съм дори да пишат в речниците "в къщи"... (По едно време, когато го бях видял в реномиран речник отделно и се обърках и на няколко места го писах отделно). Не могат да разберат хората, че това е наречие и това си е. ![]() Същата работа е с рекламата на Слави по БиТиВи: Лице На Заем. А стига, бе! Неграмотници... ![]() Аз пък си спомням, че още в основното училище са ни го казвали, че се пише слято и оттогава не съм се поддавала на никакви съмнения. ![]() А Слави спокойно може да си издаде книга с гафове - нали бяха объркали заглавието на някаква книга... ![]() ![]() milenski, какво те кара да мислиш така? ![]() |
------------------------------------ "...не мога да крача из предградията в самотата на нощта, без да мисля, че самотата не се харесва,
защото премахва излишните подробности, подобно на спомена..." |
|
|
|
![]()
Коментар
#94
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
В момента превеждам един музикален филм и не съм наясно има ли правило всеки ред от песента да е с главна буква, както и всеки следващ субтитър да е с главна буква или може и с малки букви - става дума, когато изречението продължава, но на нов ред в следващ кадър. И също така пишат ли се препинателните знаци като точки, многоточия, въпросителни и т.н., защото в английския текст липсват и всеки ред започва с главна буква. Не мога да се сетя по телевизията как е. Благодаря! |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#95
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 617 Регистриран: 12-January 07 Град: София Потребител No.: 739 Статус: Офлайн ![]() |
В момента превеждам един музикален филм и не съм наясно има ли правило всеки ред от песента да е с главна буква, както и всеки следващ субтитър да е с главна буква или може и с малки букви - става дума, когато изречението продължава, но на нов ред в следващ кадър. И също така пишат ли се препинателните знаци като точки, многоточия, въпросителни и т.н., защото в английския текст липсват и всеки ред започва с главна буква. Не мога да се сетя по телевизията как е. Благодаря! Срещал съм и двата варианта. При фабричните български субтитри на The Polar Express песните са без препинателни знаци и всеки субтитър започва с главна буква, а при мюзикъла Rent точно обратното. |
|
|
|
|
-= F o z z y =- |
![]()
Коментар
#96
|
Качени субтитри Гост Статус: Офлайн ![]() |
Аз ги отличавам от другата реч ЕДИНСТВЕНО като слагам редовете в кавички и в курсив. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#97
|
|
![]() Шило в торба ![]() Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 3 728 Регистриран: 24-December 06 Град: В миманса Потребител No.: 82 Статус: Офлайн ![]() |
Stone, в този случай важат същите правила, които важат при писането и превеждането на поезия на български. С добавка, че е най-добре да бъдат с курсив, за да е ясно от пръв поглед за зрителя, че превеждаш песента. Както ти каза и Фози. ![]() Тоест - има си препинателни знаци, главните букви не са на всеки ред и т.н. Разбира се, има и изключения при писането на поезия, когато самото графично подреждане и оформлението се използват като метод за внушение. Но това важи за печатното слово - когато държиш книгата в ръце и можеш спокойно да видиш цялата страница, за да ти въздействат графиката и оформлението. При субтитри според мен е не само излишно, но и вредно. Би затруднило четенето. |
------------------------------------ ![]() Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината, гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване... |
|
|
|
![]()
Коментар
#98
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 221 Регистриран: 26-December 06 Потребител No.: 94 Статус: Офлайн ![]() |
Превеждащите серЯлите, моля Ви се... "досега" е една дума. ![]() |
------------------------------------ Quit smoking or die trying! Не пуши от 12 март 2009 г., 16 ч. 17 мин. So it goes. |
|
|
|
-= F o z z y =- |
![]()
Коментар
#99
|
Качени субтитри Гост Статус: Офлайн ![]() |
Зависи... ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#100
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 221 Регистриран: 26-December 06 Потребител No.: 94 Статус: Офлайн ![]() |
В началото на всяка серия.
|
------------------------------------ Quit smoking or die trying! Не пуши от 12 март 2009 г., 16 ч. 17 мин. So it goes. |
|
|
|
![]()
Коментар
#101
|
|
![]() Starfuckers Inc. ![]() Качени субтитри Група: Администратори Коментари: 2 048 Регистриран: 22-December 06 Град: near London Потребител No.: 32 Статус: Офлайн ![]() |
sty, ясно, разбрах го това, но като се има предвид, че 90 % от филма са песни, едва ли е удачно всичките да са в курсив, а и тези точки накрая изобщо не ми харесват и ще си помисля дали ще се съобразя с тях ![]() Този коментар е бил редактиран от Stone на Mar 6 2007, 02:39 PM |
------------------------------------ ![]() |
|
|
|
![]()
Коментар
#102
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 138 Регистриран: 24-January 07 Град: Варна Потребител No.: 2 676 Статус: Офлайн ![]() |
Ето още един дебат по въпроса за слетите думи в българския език. http://www.oran-gutan.com/?itemid=554 ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#103
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 136 Регистриран: 17-January 07 Потребител No.: 1 330 Статус: Офлайн ![]() |
Досега си е една дума. Наречие за време и няма от какво да зависи. ![]() Ако има случай, в който между до и сега можеш да вмъкнеш някоя друга дума, тогава да, но мисля, че няма такъв случай. ![]() |
|
|
|
|
![]()
Коментар
#104
|
|
![]() -= Ветеран =- ![]() ![]() ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 221 Регистриран: 26-December 06 Потребител No.: 94 Статус: Офлайн ![]() |
Специално за "досега" и аз не можах да се сетя случай за разделно писане, но има доста наречия, при които зависи. Предполагам за това говори Фози, а аз да се застраховам... нали, затова уточних. ![]() |
------------------------------------ Quit smoking or die trying! Не пуши от 12 март 2009 г., 16 ч. 17 мин. So it goes. |
|
|
|
![]()
Коментар
#105
|
|
![]() -= Новак =- ![]() Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 20 Регистриран: 24-January 07 Град: Варна Потребител No.: 2 637 Статус: Офлайн ![]() |
Добавете и ръководство как се пуска проверката на правописа в "Word" почти навсякаде има досадни грешки от бързо писане и т.н.
|
|
|
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Олекотена версия | Час: 17th June 2025 - 07:33 AM |