Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Dark Winds (2026) - 04x08 от The_Assassin new7.gif
Daredevil: Born Again - 02x03 от The_Assassin new7.gif
The Night Agent (2026) - Сезон 3 от mia_one new7.gif
Shef (2025) - Сезон 7 от Василиса
Spartacus: House of Ashur - 01x08 от Koen
Robin Hood - Сезон 1 от The_Assassin
Power Book II: Ghost - 03x01 от motleycrue
Man vs Baby - 01x04 от С.Славов
Outlander (2024) - Сезон 7 от Horatio
Maigret (2025) - Сезон 1 от С.Славов
УебРип субтитри Crime 101 (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
Avatar: Fire and Ash (2026) - Субтитри от dimi123 new7.gif
GOAT (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Peaky Blinders (2026) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Zootopia 2 (2025) - Субтитри от С. Славов new7.gif
Marshals (2026) - 01x02 от JoroNikolov
Ella McCay (2025) - Субтитри от JoroNikolov
A Big Bold Beautiful Journey - Субтитри от JoroNikolov
Regretting You (2025) - Субтитри от JoroNikolov
Anaconda (2025) - Субтитри от С. Славов
Филм/Прогрес Dolly (2025) - Субтитри от С.Славов new7.gif
Hellfire (2026) - Субтитри от mia_one new7.gif
Borderline (2025) - Субтитри от KikoDraka
Little Amelie (2025) - Субтитри от Gloripeace
War Machine (2026) - Субтитри от mia_one
Cold Storage (2026) - Субтитри от Слав Славов
Ballerina (2025) - Субтитри от Tigermaster
The Wrecking Crew - Субтитри от Tigermaster
Hamnet (2025) - Субтитри от С.Славов
Avatar: Fire and Ash - Прогрес: Редакция от dimi123
35 страници V  « < 22 23 24 25 26 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПЪТЯТ на ФИЛМОВИЯ ПРЕВОДАЧ
Stone
коментар Jul 23 2008, 05:41 PM
Коментар #346




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



kez_15.gif
Олеле, пази Боже, хора с подобен правопис да ни ограмотяват (открийте колко грешки има в тези три изречения)...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pavel_lazarov
коментар Jul 23 2008, 06:40 PM
Коментар #347




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 16-February 08
Потребител No.: 61 355
Статус: Офлайн



3! Отчитам си ги и ги оставям ги нарочно, за да не ме упрекнете, че съм и фалшификатор.

Това не означава, че не съм прав. Затова моля който има забележки за правописа и за правилата, които съм изложил там, да пише.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Elitsa
коментар Jul 23 2008, 06:52 PM
Коментар #348




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 221
Регистриран: 26-December 06
Потребител No.: 94
Статус: Офлайн



Павел, честно да ти кажа, без да се обиждаш, не смятам, че сайтът ти е полезен. Изложението ти е хаотично, изобщо не си обяснил правилата на по-достъпен език, както твърдиш. Някакви неща се повтарят безсмислено, в поясненията ти има грешки, което ми се струва неприемливо, особено като се има предвид тематиката на статията ти или каквото е там. Даже не е коректно спрямо хората да ги подвеждаш така. Или прави нещата като хората, или изобщо не ги прави.

И преди ти казах, не ми се занимава да поправям някакви безумия. Нямам и особени претенции, аз също ги бъркам запетайките понякога. Не зная кой те консултира и откъде черпиш информация, но сега най-много ми се наби на очи това:

Цитат
Ето едно допълнително усложнение: когато "вметнати" са думи и къси, неударени смислово изрази от рода на обаче, например, да кажем, естествено, според мен, по мое мнение, надявам се, струва ми се, напротив, обратно, от една страна, може би, наистина, следователно, значи, вероятно, навярно, по всяка вероятност, по такъв начин, като че ли, всъщност, сякаш, очевидно; когато те са в началото на изречението и играят ролята на просто пояснение, те не нарушават интонацията на изказването и не се формират като вметнати − следователно не се отделят със запетаи.
Цитат
Правило

Не пишем запетайка пред вметнати думи и къси изрази като обаче, например, да кажем, според мен, по мое мнение, надявам се, струва ми се, напротив, обратно, от една страна, може би, наистина, следователно, значи, вероятно, навярно, по всяка вероятност, по такъв начин, като че ли, всъщност, сякаш, очевидно в случаите, в които играят роля на просто пояснение. Когато са в началото на изречението, те не нарушават интонацията на изказването и не се формират като вметнати. Следователно не се отделят със запетаи.




Провери си пак информацията кои не се отделят със запетая или се консултирай отново, с когото там се консултираш.



------------------------------------

Quit smoking or die trying!
Не пуши от 12 март 2009 г., 16 ч. 17 мин.
So it goes.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pavel_lazarov
коментар Jul 23 2008, 07:12 PM
Коментар #349




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 16-February 08
Потребител No.: 61 355
Статус: Офлайн



Разбирам, Елица.

Ще проверя отново и ще ти цитирам източниците си. Благодаря ти!

А нещата са повтаряни 10 пъти, защото всеки казус трябва да бъде самостоятелен и възможно най-изчерпателен. Така, който бърза и няма време да изчете всичко, не пропуска съществените неща свързани с този казус.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
freakazoid
коментар Jul 23 2008, 07:14 PM
Коментар #350




.: Outcast :.
***
Качени субтитри

Група: БАРД_
Коментари: 835
Регистриран: 30-January 07
Град: Upload Form / English Section
Потребител No.: 4 456
Статус: Офлайн



Ако има желаещи, мога да спретна една тема само за запетайката. Добрата ни учителка по български език доста се поизпоти, докато накара определени индивиди да научат правилата, които ни издиктува в два поредни часа. smiley.gif



------------------------------------
The Queue

Цитат(WizardBGR)
Таймингът е от субтитрите на Addic7ed, а те рядко имат проблеми.
Цитат
We don't understand the universe
They're just now starting to think that
Inside every black hole is another universe
Wrap your fucking head around that We have no fucking idea
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pavel_lazarov
коментар Jul 23 2008, 10:14 PM
Коментар #351




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 16-February 08
Потребител No.: 61 355
Статус: Офлайн



freakazoid ,

Боя се, че 2-та часа диктуване едва ли са могли да изчерпят правилата за запетайката. Какафонията е ужасна. Изключенията са повече от правилата, специалните случаи са 1.000. Но за мен е добре дошло, ако спретнеш една нарочна тема и вкараш там каквото знаеш.

Прегледай и моята "Запетая", за да видиш от какво естество са пропуските ми.

----------------------------
Добавено на 24.07.2008 г., 17:41 ч.

Отворих вече тази нова тема.

Този коментар е бил редактиран от pavel_lazarov на Jul 24 2008, 04:42 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар Jul 23 2008, 10:41 PM
Коментар #352




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 730
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



А аз ще ви помоля да спрете да използвате темата не по предназначение.
pavel_lazarov, моите уважения за усилията ти, сайтът наистина е интересен и ме накара да се поразмисля над някои неща, но не е тук мястото да дискутираме качествата му. Пренесете дискусията другаде. Или използвайте ЛС. 3.gif

Този коментар е бил редактиран от sty на Jul 24 2008, 07:12 AM



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Jul 23 2008, 10:46 PM
Коментар #353




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Добре, направи си достатъчно реклама на сайтчето, вече можеш да се кротнеш...
Лично аз не бих разчитал на подобни съмнителни източници, най-малкото защото обясненията са як сбирщайн от различни места, в различен стил, от различни периоди, повечето са неясни и по-скоро биха объркали някого, отколкото да му помогнат... Не отричам, че има и полезни неща, но няма да е лошо да се опиташ да направиш поне всичко да е в един стил 3.gif Също така това фамилиарно обръщение към читателите на "ти" никак не е подходящо nnno.gif
Когато някой прави подобно нещо е добре самият той да спазва правилата, които е описал, защото иначе буди недоверие...



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
pavel_lazarov
коментар Jul 24 2008, 01:56 PM
Коментар #354




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 12
Регистриран: 16-February 08
Потребител No.: 61 355
Статус: Офлайн



Бях написал тук "Кротвам. pardon.gif ", но след бърз размисъл, реших да не съм все пак толкова кротък. И отворих новата тема "Запетайката".

Там ще отговарям на "обвиненията" за некоректността на обявените от мен правила и за стила на статията си.

Който иска да заповяда. (Щракни тук) smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от pavel_lazarov на Jul 24 2008, 02:26 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Николай
коментар Aug 3 2008, 07:15 PM
Коментар #355




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 6-June 07
Потребител No.: 32 791
Статус: Офлайн



Цитат(Stone @ Jun 26 2008, 06:38 PM) *
Даже според мен по-правилно е да се пише разделено и с големи букви. Например Дънкан Мак Донъл - Дънкан, син на Донъл, или от рода/клана Донъл.


Малко сложна тема си подхванал... Аз съм „ЗА“ превод на имена, когато става въпрос за приказки, романи, исторически личности и пр.; стане ли въпрос обаче за официалност – нещата се променят. Ако тоя Duncon MacDonal дойде в България как трябва да се обръщаме към него? А как трябва да му изписваме името в официален документ? Ако ще трябва да се превежда, то най-правилният вариант е името да завършва на -ски: Дънкан Доналски, а не г-н Дънкан От Рода Донъл и подобни.

За мен е недопустимо писането на имена с апострофи между буквите – такова нещо в българския език НЯМА! Или ще се ПРЕВЕЖДА, или името ще се пише СЛЯТО като само първата буква ще бъде главна. Какъв смисъл извлича един българин от името О’Хенри? На мен ми звучи като „О, Хенри!“. Не зная защо някои хора си мислят, че на земята съществува само един-единствен език – английски – и всеки трябва да взаимства и копира всичко от него? Тия апострофи са английско правило, не българско; и ако ще взаимстваме чужд правопис, ще трябва да го правим от всички езици; и ако в някой език има правило за писане на въпросителен знак и знак за процент (?%) в средата на името, защото означава родство по съребрена линия на еди-кой си с някой друг, то при превод ще се наложи да спазваме това (небългарско) правило.

За съжаление има доста правила, в нашата граматика, писани от „дървени глави“.


Цитат(raichinov @ Jun 26 2008, 07:50 PM) *
(Или ако искаш да ти дам червен маркер да коригираш надписите на "Макдоналдс" в центъра?)


Аз ги оправих вместо него 3.gif


Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Stone
коментар Aug 3 2008, 10:19 PM
Коментар #356




Starfuckers Inc.
Икона на група
Качени субтитри

Група: Администратори
Коментари: 2 048
Регистриран: 22-December 06
Град: near London
Потребител No.: 32
Статус: Офлайн



Николай, не си схванал примера ми - това син/от клана Донъл съм го цитирал, защото това означава, а не че трябва да се превежда така 3.gif

А относно апострофи, дефиси и прочее, вземете се уточнете всички разбирачи derisive.gif



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар Aug 4 2008, 12:19 AM
Коментар #357




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 4 242
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



8 потребител/и са ви благодарили :

deadlyone, TheDarkQueen, Dani_gb, mishkata, submaker, DevelopeR, meleager, Secretary-TanyaSher








There has/have been 8 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Николай
коментар Aug 5 2008, 11:31 PM
Коментар #358




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 17
Регистриран: 6-June 07
Потребител No.: 32 791
Статус: Офлайн



Да оставим за момент единичните запетайки и апострофи, и да обърнем внимание на двойните smiley.gif

Думата ми е за кавичките. Правилата при субтитрите същите ли са както при книгите? Мислите на героя трябва ли да са с наклонен шриф и оградени в кавички, или само едно от двете? А при надписи, писма, табели и прочие?

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Aug 5 2008, 11:58 PM
Коментар #359




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Я, кажете, че и на мен ми е интересно. laugh.gif

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Aug 6 2008, 12:06 AM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
keke2000
коментар Sep 14 2008, 10:42 AM
Коментар #360




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 19-May 08
Потребител No.: 70 823
Статус: Офлайн



1. Хубаво си го написал това за пълния член в българския език, но тия празни тикви така и не научиха кога и къде се слага.
2. Аман с тия американизми: "шибай се". "шибаняк", тъпо шибано копеле", "да ти го начукам", "начукай си го", "ебаваш ли се с мен", "ОК пич" и редица подобни. Българският език е доста по-богат на мисловни изражения от американския. Не го мажете с подобни екскременти защото само той ни остана.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

35 страници V  « < 22 23 24 25 26 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 6th April 2026 - 09:33 PM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!