Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )


Collapse

> subs.sab.bz - Информация

Сериал/Прогрес Shef (2025) - 07x13 от Василиса new7.gif
Rise of the Raven - 01x06 от Guerrilla new7.gif
Untamed (2025) - 01x04 от The_Assassin new7.gif
Peacemaker (2025) - 02x07 от spitfire_
Power Book II: Ghost - Сезон 2 от motleycrue
Wednesday (2025) - 02x08 от Tigermaster
Dexter: Resurrection - Season 1 от The_Assassin
Eyes of Wakanda (2025) - Сезон 1 от С. Славов
Ransom Canyon - 01x08 от JoroNikolov
Dept. Q (2025) - 01x09 от The_Assassin
УебРип субтитри Tulsa King (2025) - 03x03 от JoroNikolov new7.gif
Freakier Friday (2025) - Субтитри от sub.Trader
Outlander: Blood of My Blood - 01x09 от JoroNikolov new7.gif
TWD: Dead City - Сезон 2 от JoroNikolov new7.gif
Escape at Dannemora - Сезон 1 от JoroNikolov
The Fantastic 4: First Steps - Субтитри от sub.Trader
The Loudest Voice - Сезон 1 от JoroNikolov
Umbre (2014) - Сезон 1 от Fastuka
Война и музика (2025) - Субтитри от Fastuka
Materialists (2025) - Субтитри от sub.Trader
Филм/Прогрес The Naked Gun (2025) - Субтитри от spitfire_ new7.gif
Nobody 2 (2025) - Субтитри от dimi123 new7.gif
LEGO Disney Princess - Субтитри от Gloripeace
Jurassic World: Rebirth - Субтитри от The_Assassin
M3GAN 2.0 (2025) - Субтитри от Слав Славов
Fear Street: Prom Queen - Субтитри от KikoDraka
Don't Move (2024) - Субтитри от KikoDraka
Master Z: The Ip Man Legacy - Субтитри от Tigermaster
The Legend of Ochi (2025) - Субтитри от Слав Славов
Uglies (2024) - Субтитри от KikoDraka
35 страници V  « < 18 19 20 21 22 > »   
Reply to this topicStart new topic Thank You
> ПЪТЯТ на ФИЛМОВИЯ ПРЕВОДАЧ
TheMiamiTiger
коментар Jan 13 2008, 07:05 PM
Коментар #286




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Как е по-правилно да се каже?
Взимам или вземам? Взима или взема?
Или е без значение?

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Jan 13 2008, 07:05 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
ilarion
коментар Jan 13 2008, 10:24 PM
Коментар #287




Stranger in a Strange Land
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 466
Регистриран: 22-December 06
Град: Н
Потребител No.: 22
Статус: Офлайн



Вземам, взема – правилно good.gif
Взимам, взима – неправилно nono.gif



------------------------------------
"На човек му трябват две години, за да се научи да говори и 60, за да се научи да мълчи."
японска поговорка
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Jan 13 2008, 10:36 PM
Коментар #288




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат(ilarion @ Jan 13 2008, 10:24 PM) *
Вземам, взема – правилно good.gif
Взимам, взима – неправилно nono.gif


Дублети са.

creck, взимам, вземам. В момента не намирам инфо в нета, за да покажа, но...

Този коментар е бил редактиран от Sisq0 на Jan 13 2008, 10:40 PM

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
creck
коментар Jan 13 2008, 10:36 PM
Коментар #289




(. .)
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 171
Регистриран: 29-December 06
Град: El Segundo
Потребител No.: 152
Статус: Офлайн



Цитат(Sisq0 @ Jan 13 2008, 10:36 PM) *
Дублети са.


Взимам - взиме?

edit: Sisq0, бе не ми обръщай внимание smiley.gif

Този коментар е бил редактиран от creck на Jan 13 2008, 11:00 PM



------------------------------------
в процес на превод: My Name Is Bruce [2007] - на сайта; Frusta e il corpo, La [1963] - редакция; Re-Animator [1985] - 40%; Operazione Paura [1966] -10%


Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
tochkata
коментар Jan 21 2008, 03:09 AM
Коментар #290




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 1
Регистриран: 21-January 08
Потребител No.: 58 123
Статус: Офлайн



Много полезна тема! Благодаря!

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
@rise_(mirosl...
коментар Jan 27 2008, 11:27 AM
Коментар #291




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 210
Регистриран: 25-October 07
Град: Силистра/София
Потребител No.: 48 120
Статус: Офлайн



Все се чудя как точно се слагат кавичките smiley.gif Ето какво имам предвид - пример:

"късмет" или " късмет " - Трябва ли да има интервали??? huh.gif mellow.gif

Този коментар е бил редактиран от @rise_(miroslav93) на Jan 27 2008, 11:28 AM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Jan 27 2008, 11:29 AM
Коментар #292




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Естествено, че няма интервали shock.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
DarkPaIn
коментар Feb 2 2008, 11:14 PM
Коментар #293




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 65
Регистриран: 12-January 08
Град: Велико Търново
Потребител No.: 57 237
Статус: Офлайн



Тръгнах да подобрявам субтитрите си за филма Sweeney Todd. В програмата subtitle workshop, ми показва следната грешка - "липсва разстояние след зададения символ"

А ето го и изречението - Г-н Тод, нуждая се от помощта ви.

Kъде трябва да поставя това разстояние. Опитах след името Тод, но отново ми даде грешка. Другаде не се сещам къде може да се сложи разстояние. huh.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Victoria
коментар Feb 2 2008, 11:24 PM
Коментар #294




Darth Choco
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 2 493
Регистриран: 30-December 06
Потребител No.: 169
Статус: Офлайн



Никъде не трябва да има интервал. По настройките на Уъркшопа това е при "г-н" -> "г- н", но второт НЕ е вярно! (т.е. не се предоверявай на програмата 3.gif)

Този коментар е бил редактиран от Victoria на Feb 2 2008, 11:24 PM



------------------------------------
Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова

yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :(
yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.


С радиото не се спори.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
DarkPaIn
коментар Feb 2 2008, 11:34 PM
Коментар #295




-= Потребител =-
**
Качени субтитри

Група: Изгонени
Коментари: 65
Регистриран: 12-January 08
Град: Велико Търново
Потребител No.: 57 237
Статус: Офлайн



Благодаря, сега оправям дължината на някои реплики и доста по-добре става. Само един въпрос имам още. Добра ли е мин. дължина за реплика от три думи да бъде 2 секунди, а когато дължината на репликата е от повече думи да бъде 6 секунди. Поне програмата ми показва, че е дълга репликата ако времетраенето е повече от 6 секунди... или зависи от настройки които са въведени

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Feb 3 2008, 07:38 PM
Коментар #296




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



5,5 секунди е оптимално, но става въпрос при над 55-60 символа на реплика.
Реплика с един ред и 35 символа следователно няма нужда да е повече от 2 - 2,5 секунди, но ако има място и 3 секунди да я сложиш, няма да сбъркаш. Но не повече, защото е изнервящо.
Когато е над 45-50 символа най-добре да е над 4 секунди. Най общо казано:
Когато е един ред трябва да е не по-малко от 2 секунди.
Когато са два реда, не по малко от 4 секунди.
И следователно реда да не е повече от 37 символа, и то 37 в краен случай.
Реплики от рода на:
Да; Не; Добре. Може да са и по 1,5 секунди.
А за настройките при мен са така:
Минимално 2 секунди.
Максимално 5,5 секунди.
Най-много символи на ред 37.
Когато имам 37 символа ми ги показва като грешка.
Оставям 37 символа само в краен случай, когато е трудно да се намери друг вариант.
Надявам се, че съм помогнал.

btw. Сиско, аватарът ти кърти! laugh.gif

- - - - -

Такам, нещо във форумите на дата.бг ми повдигна въпроса:

Когато се говори за самата страна Хавай, се пише Хавай, нали?
А когато се говори за Хавайските острови, се пише Хаваи (Хаваите)? Или? Чудих се, чудих, накрая се обърках и сега не знам как стоят нещата. Идеи?

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Feb 3 2008, 07:49 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Feb 4 2008, 10:03 PM
Коментар #297




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Хавай не е страна, а един от щатите на САЩ smiley.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Feb 4 2008, 10:45 PM
Коментар #298




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Да де...
А иначе по въпроса имаш ли мнение?

А така...
http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%B8
а по тая статия, говорят за Хавай не като щат, а като и аз не знам какво.
Обърках се отвсякъде.

Този коментар е бил редактиран от TheMiamiTiger на Feb 4 2008, 11:01 PM



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Sisq0
коментар Feb 4 2008, 11:38 PM
Коментар #299




Критикар №1
***
Качени субтитри

Група: Майстори Преводачи
Коментари: 1 486
Регистриран: 5-January 07
Град: Шумен / Варна
Потребител No.: 228
Статус: Офлайн
Моят блог


Цитат
)Хаваи е щат в САЩ с административен център Хонолулу, който е и най-големият град в този щат. Щатът Хаваи е част от по-големия архипелаг на Хавайските острови.

Тук си пише щат shock.gif

Уикипедия се превежда на бг от знайни и незнайни бойци, тъй че аз не бих й се предоверявал...

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheMiamiTiger
коментар Feb 5 2008, 03:42 PM
Коментар #300




( . Y . )
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 1 564
Регистриран: 28-March 07
Град: Перник
Потребител No.: 20 499
Статус: Офлайн



Ясно ми е, че е щат. 3.gif

Става въпрос как е правилното изписване.
Когато се говори за щата, дали се пише Хавай или Хаваи?
А когато се говори за Хавайските острови, би трябвало да се пише Хаваи (от Хаваите).



------------------------------------
По-добре корав и прост, отколкото само прост.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

35 страници V  « < 18 19 20 21 22 > » 
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 10th October 2025 - 05:32 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!