Brought to you by Headoff Xen

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА НА РАЗДЕЛА!
2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic Thank You
> American Gods, Американски Богове
Оценка 5 V
Змей
коментар May 1 2017, 07:55 AM
Коментар #1




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 204
Регистриран: 30-April 09
Град: През девет планини в десета…
Потребител No.: 93 065
Статус: Офлайн



AMERICAN GODS / АМЕРИКАНСКИ БОГОВЕ



Режисьор: Браян Фулър, Майкъл Грийн

В ролите: Рики Уитъл, Емили Броунинг, Брус Лангли, Иън Макшейн, Джилиън Андерсън, Орландо Джоунс и др.

Година: сезон 1 - 2017

Резюме: Романът "Американски богове" от 2001 година е преведен на над 30 езика и е носител на редица награди като „Хюго”, „Небюла” и награда „Брам Стокър” за най-добър роман. „Американски богове” представлява смес от действителни факти от историята на Америка, фентъзи и разнообразни нишки от древна и по-нова митология. Историята разказва за Шадоу, мъж с минало, който обаче не иска нищо друго, освен да живее спокойно с жена си и да не се забърква в неприятности. Докато не научава, че тя е загинала в ужасна катастрофа. Той тръгва за погребението и самолетът е разтресен от силна буря, а някакъв човек на седалката до Шадоу му се представя като господин Уензди и знае за него повече, отколкото е възможно. Непознатият предупреждава Шадоу, че се задава много по-голяма буря. И от този миг нататък вече нищо няма да бъде същото…

Прогрес:
bg.gif Епизод 1 - "Градината с костите" - СУБТИТРИ / няколко думи по епизода и митологията
bg.gif Епизод 2 - "Забравената тайна" - СУБТИТРИ / няколко думи по епизода и митологията
bg.gif Епизод 3 - "Глава, пълна със сняг" - СУБТИТРИ / няколко думи по епизода и митологията
bg.gif Епизод 4 - "Изчезни" - СУБТИТРИ
Епизод 5 - "Lemon Scented You" - 50%

Епизод 6 - "A Murder of Gods"
Епизод 7 - "A Prayer for Mad Sweeney"
Епизод 8 - "Come to Jesus"

забележка: Поради наличие на лични ангажименти, преводът ще върви по-бавно. Но ще върви и ще преведа целия сезон.
Ако някой иска да превежда, нека го прави без да се съобразява с моя превод, като мога да асистирам с редакция.




Този коментар е бил редактиран от Змей на Jul 21 2017, 07:41 PM



------------------------------------
Безхаберен пухкав змей...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Thank YOU!
коментар May 1 2017, 05:52 PM
Коментар #2




- = Ho - ho - ho! = -
***
Качени субтитри

Група: БАРД
Коментари: 3 724
Регистриран: 15-September 07
Потребител No.: 1 952
Статус: Офлайн



25 потребител/и са ви благодарили :

stealth, Babilon, sty, someonenew, krystal, dimi123, naruto, relinquished, ZIL, Fingli, pomukal, HeBuguM, Tigermaster, TheSheriff, viper*, Emil777, ferol, phoenixman, TheDarkQueen, ssyncho, firemam, goranovab, ancheto73, gpym4e, lunnochoveche








There has/have been 25 person(s) who've used this so far.

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Змей
коментар May 8 2017, 07:25 PM
Коментар #3




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 204
Регистриран: 30-April 09
Град: През девет планини в десета…
Потребител No.: 93 065
Статус: Офлайн



Тази година е годината на книжните сериали, а на мен са ми слаби ангелите и много незаетото време.

Този коментар е бил редактиран от Змей на May 8 2017, 07:52 PM



------------------------------------
Безхаберен пухкав змей...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
sty
коментар May 8 2017, 11:54 PM
Коментар #4




Шило в торба
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 3 592
Регистриран: 24-December 06
Град: В миманса
Потребител No.: 82
Статус: Офлайн



Цитат(Змей @ May 8 2017, 08:25 PM) *
Тази година е годината на книжните сериали, а на мен са ми слаби ангелите и много незаетото време.


bow.gif



------------------------------------

Всяка сутрин в четири ватманът Иванов седеше уютно сгушен в кабината,
гледаше в огледалото тичащата по леда жена и се чудеше - ще хване ли трамвая, няма ли да го хване...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Tigermaster
коментар May 9 2017, 12:34 AM
Коментар #5




-= Ветеран =-
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 243
Регистриран: 8-October 07
Потребител No.: 46 141
Статус: Офлайн
Моят блог


Благодаря за това. Книгата едно време ме смачка доста стабилно, след някои моменти се чувствах като палачинка в тиган. Дано екранизацията си струва.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
relinquished
коментар May 9 2017, 10:18 AM
Коментар #6




-= Новак =-
*
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 37
Регистриран: 4-May 12
Град: Разград
Потребител No.: 129 246
Статус: Офлайн



bow.gif

Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
TheDarkQueen
коментар May 13 2017, 10:56 AM
Коментар #7




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 229
Регистриран: 30-October 08
Град: Somewhere over the rainbow...
Потребител No.: 80 167
Статус: Офлайн



Изглежда интересно, ще се гледа непременно.
Благодарности за труда и спорни преводи! smiley.gif



------------------------------------
Намери ме ТУК.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Yash
коментар May 13 2017, 11:11 AM
Коментар #8




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Начинаещи преводачи
Коментари: 325
Регистриран: 4-August 08
Потребител No.: 75 083
Статус: Офлайн



Цитат(Змей @ May 1 2017, 08:55 AM) *

Дава ми грешка.



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
The Evil Queen
коментар May 13 2017, 12:21 PM
Коментар #9




•¡°♚Individualist♚•¿°
Икона на група
Качени субтитри

Група: Глобални модератори
Коментари: 599
Регистриран: 9-December 13
Град: In other dimension
Потребител No.: 135 604
Статус: Офлайн



Някаква грешка при кода. Линк.



------------------------------------
♚"Evil isn't born, it's made."♚

Цитат
Some of you secretly don't like me, but i secretly know & don't give a shit.


Цитат
Тая любов на шега, излезе най-голямата истина в живота ми! ♡ ~ Блага Димитрова
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Уди
коментар May 15 2017, 08:51 PM
Коментар #10




♦ Кълвач-преводач ♦
Икона на група
Качени субтитри

Група: Ментори
Коментари: 1 529
Регистриран: 10-June 11
Потребител No.: 123 249
Статус: Офлайн



Страхотен превод! Браво! Поздравления!



------------------------------------
Цитат
EurekAa: До тъпите режисьори и не знам к'во: "ПРИДЪРЖАЙТЕ СА КЪМ СКРИПТОВЕТЕ!"

Цитат
EurekAa: Не е снимано с тамагочи, по-скоро с тостер...

Цитат
EurekAa: Събирали пари от закуски да праят сериал.
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Змей
коментар May 15 2017, 11:24 PM
Коментар #11




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 204
Регистриран: 30-April 09
Град: През девет планини в десета…
Потребител No.: 93 065
Статус: Офлайн



Цитат(Уди @ May 15 2017, 09:51 PM) *
Страхотен превод! Браво! Поздравления!


Първата ми реакция бе да кажа, че не е нарочно. Да се надяваме, че ще продължа така.



------------------------------------
Безхаберен пухкав змей...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
naruto
коментар May 26 2017, 05:06 PM
Коментар #12




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 146
Регистриран: 17-January 07
Потребител No.: 1 387
Статус: Офлайн



Субтитрите за 720p FLEET отговарят на 1080p.HEVC.x265-MeGusta за разлика от 720p.HEVC.x265-MeGusta. huh.gif
Не знам името на файловете ли е разменено или действително има разлика в релийза на MeGusta.

Този коментар е бил редактиран от naruto на May 26 2017, 05:08 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Змей
коментар May 27 2017, 09:10 AM
Коментар #13




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 204
Регистриран: 30-April 09
Град: През девет планини в десета…
Потребител No.: 93 065
Статус: Офлайн



Цитат(naruto @ May 26 2017, 06:06 PM) *
Субтитрите за 720p FLEET отговарят на 1080p.HEVC.x265-MeGusta за разлика от 720p.HEVC.x265-MeGusta. huh.gif
Не знам името на файловете ли е разменено или действително има разлика в релийза на MeGusta.


Това за първи или втори епизод?



------------------------------------
Безхаберен пухкав змей...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
naruto
коментар May 27 2017, 08:35 PM
Коментар #14




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Потребител
Коментари: 146
Регистриран: 17-January 07
Потребител No.: 1 387
Статус: Офлайн



За първи. За втори явно няма разлики.

Този коментар е бил редактиран от naruto на May 27 2017, 08:37 PM



------------------------------------
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post
Змей
коментар May 29 2017, 11:49 AM
Коментар #15




-= Ветеран =-
***
Качени субтитри

Група: Преводачи
Коментари: 204
Регистриран: 30-April 09
Град: През девет планини в десета…
Потребител No.: 93 065
Статус: Офлайн



Цитат(naruto @ May 27 2017, 09:35 PM) *
За първи. За втори явно няма разлики.


Като приключа с трети епизод ще погледна и ще поправя, не е изключено да съм объркала имената на файловете. Благодаря ти.



------------------------------------
Безхаберен пухкав змей...
Go to the top of the page PM
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic Thank You

 



- Олекотена версия Час: 24th July 2017 - 12:44 AM
Special for Translator's Heaven PHPTranslator's Converted By Translator's Heaven ©2006 InvisionCore
    Headoff Xen   Елате в .: BGtop.net :. Топ класацията на българските сайтове и гласувайте за този сайт!!!