 subs.sab.bz - Информация
 subs.sab.bz - Информация 
Здравейте ( Вход | Регистрация )
 subs.sab.bz - Информация
 subs.sab.bz - Информация 
|      | 
|  The Ides of March / Мартенски иди | 
|  Dec 8 2011, 12:08 AM 
                                 Коментар
                                        #1
                                        
                                
                         | |
|  Овца-стръвница  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 437 Регистриран: 12-October 07 Град: София Потребител No.: 46 535 Статус: Офлайн  | The Ides of March / Мартенски иди  Жанр: драма Година: 2011 г. Режисьор: Джордж Клуни Актьори: Райън Гослинг, Джордж Клуни, Филип Сиймур Хофман, Пол Джамати, Евън Рейчъл Ууд Държава: САЩ Времетраене: 101 минути Резюме: ”Мартенски иди” разказва за Стивън - млад и амбициозен прессекретар, успял да изгради впечатляваща за годините си кариера в американската политика. Но когато се присъединява към екипа на един от най-популярните кандидат-президенти в страната, Стивън става свидетел на задкулисни интриги и заговори, с каквито не се е сблъсквал преди.   Издание: The Ides of March (2011) DVD SCREENER-P2P СУБТИТРИ Този коментар е бил редактиран от giulfia на Jun 25 2012, 08:18 PM | 
| ------------------------------------ You must be the change you wish to see in the world. | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 12:13 AM 
                                 Коментар
                                        #2
                                        
                                
                         | |
|  - = Ho - ho - ho! = -    Качени субтитри Група: БАРД Коментари: 4 242 Регистриран: 15-September 07 Потребител No.: 1 952 Статус: Офлайн  | 
                                31 потребител/и са ви благодарили : stealth, colt45, sty, someonenew, yonkaval, tiggers, ZIL, rburan, danissimo, paket, KALBI, kasper35, sweetyboni, brus24, motleycrue, zaharchee, kalooo, velikolepna, bucata, kysmetliite, Hristo Lishev, SLR, qwe111, foxbg, Jumbojet66, lavender, tonyy, oziris811, JediAndrey, 0ldSCho0l, Уди There has/have been 31 person(s) who've used this so far. | 
|  | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 12:57 AM 
                                 Коментар
                                        #3
                                        
                                
                         | |
|  • Пловдивско Гестапо •  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 594 Регистриран: 18-June 07 Град: ПловДИВ Потребител No.: 33 936 Статус: Офлайн  | 
                                Изпревари ме.   Любимият Райън Гослинг... в компанията на Джордж Клуни, няма как да не се получи добра комбинация. Успех!   | 
|  | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 10:03 AM 
                                 Коментар
                                        #4
                                        
                                
                         | |
|  научно-популярен човек  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 1 019 Регистриран: 22-December 06 Потребител No.: 26 Статус: Офлайн  | 
                                Защо?
                                
                                
                                
 | 
| ------------------------------------ Yes, London. You Know: Fish, Chips, Cup 'o Tea, Bad Food, Worse Weather, Mary Fucking Poppins... LONDON.  | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 10:15 AM 
                                 Коментар
                                        #5
                                        
                                
                         | |
|  Овца-стръвница  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 437 Регистриран: 12-October 07 Град: София Потребител No.: 46 535 Статус: Офлайн  | 
                                Не е грешно. От Уикипедия: "Иди (на латински: Idus, от етруски език. iduare, "делят се") в Римския календар се нарича денят в средата на месеца. Идите са на 15-то число през март, май, юли и октомври; в останалите месеци са на 13-то число. След реформата на календара от Юлий Цезар връзката между дължината на месеца и датата, на която настъпват идите, се губи. Идите са посветени на бог Юпитер, на когото в този ден жрец на бога (flamen dialis) принася овца в жертва." (...) "На мартенските иди (15 март) 44 пр.н.е. заговорници убиват Юлий Цезар. Според Плутарх предсказател предупреждава Цазар няколко дни по-рано, че в този ден ще има опасност за живота му. Срещайки предсказателя на стълбите на Сената, Цезар му казва с насмешка „Мартенските иди настъпиха”. „Настъпиха, но не са минали” отвърнал предсказателя. Няколко минути по-късно Цезар е убит. Фразата „Пази се от мартенските иди!” от пиесата на Шекспир „Юлий Цезар” става крилата." Този коментар е бил редактиран от giulfia на Dec 8 2011, 10:15 AM | 
| ------------------------------------ You must be the change you wish to see in the world. | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 10:25 AM 
                                 Коментар
                                        #6
                                        
                                
                         | |
|  Овца-стръвница  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 437 Регистриран: 12-October 07 Град: София Потребител No.: 46 535 Статус: Офлайн  | 
                                Странна работа. Според мен с "дни" преводът не е коректен, но те си знаят. Аз си го оставям така    | 
| ------------------------------------ You must be the change you wish to see in the world. | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 12:07 PM 
                                 Коментар
                                        #7
                                        
                                
                         | |
|  -= Ветеран =-    Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 114 Регистриран: 11-January 07 Потребител No.: 581 Статус: Офлайн  | Странна работа. Според мен с "дни" преводът не е коректен, но те си знаят. Аз си го оставям така   Според мен е по-важно да може да се намери с търсачката при търсене (на българското заглавие), отколкото точността на превода. Но както си решиш.  А е "дни" навярно защото болшенството от хора не знаят какво е "иди". | 
|  | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 12:27 PM 
                                 Коментар
                                        #8
                                        
                                
                         | |
|  Darth Choco  Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 493 Регистриран: 30-December 06 Потребител No.: 169 Статус: Офлайн  | 
                                lubo0, тя търсачката на форума и без това не хваща трибуквени думи.    | 
| ------------------------------------ Жицкъ шоколадената принцеса a.k.a. Милка Локумова Шоколадкова yve_sl (20:41:52 20/03/2011) Баси, като боа глътнала слон съм. :( yve_sl (21:05:54 26/05/2011) Ти щеше да си дремеш, аз - да те храня.  С радиото не се спори. | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 11:19 PM 
                                 Коментар
                                        #9
                                        
                                
                         | |
|  Овца-стръвница  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 437 Регистриран: 12-October 07 Град: София Потребител No.: 46 535 Статус: Офлайн  | 
                                Хмм, замислихте ме... Не знам, преводът в момента и без това ми върви бавно, така че имам време да дообмисля заглавието    | 
| ------------------------------------ You must be the change you wish to see in the world. | |
|  | |
|  Dec 8 2011, 11:52 PM 
                                 Коментар
                                        #10
                                        
                                
                         | |
|  -= Ветеран =-    Качени субтитри Група: Майстори Преводачи Коментари: 393 Регистриран: 29-January 07 Град: Belfast Потребител No.: 3 846 Статус: Офлайн  | 
                                Според мен преводът на заглавието е прекрасен. Не виждам смиисъл да се "опростява". Ще цитирам someomenew: "Но когото не му е ясно, да се порови и ще разбере."  Това е филмът, който ще гледам, когато имам почивен ден. Спорна работа и остави заглавието така, както е. Моля те...   | 
| ------------------------------------ What is the sound of feelings? | |
|  | |
|  Dec 9 2011, 01:31 AM 
                                 Коментар
                                        #11
                                        
                                
                         | |
|  • Пловдивско Гестапо •  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 594 Регистриран: 18-June 07 Град: ПловДИВ Потребител No.: 33 936 Статус: Офлайн  | Според мен преводът на заглавието е прекрасен. Не виждам смиисъл да се "опростява". Ще цитирам someomenew: "Но когото не му е ясно, да се порови и ще разбере."  Това е филмът, който ще гледам, когато имам почивен ден. Спорна работа и остави заглавието така, както е. Моля те...  +1 ________ Този коментар е бил редактиран от danissimo на Dec 9 2011, 03:37 AM | 
|  | |
|  | |
|  Dec 9 2011, 06:35 AM 
                                 Коментар
                                        #12
                                        
                                
                         | |
|  The dreamer of the dreams  Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 544 Регистриран: 6-July 09 Град: Стара Загора Потребител No.: 96 392 Статус: Офлайн  | 
                                И аз съм "за" заглавието "Мартенски иди". По-правилно и доста по-красиво. Пък така хората научават и нещо ново, не може само познати неща да виждат, нали? Благодаря за бъдещия превод, търпеливо ще си го изчакам.   | 
| ------------------------------------ Да мислим красиво и кратко. | |
|  | |
|  Dec 9 2011, 07:43 AM 
                                 Коментар
                                        #13
                                        
                                
                         | |
|  -= Мани-мани =-  Качени субтитри Група: Глобални модератори Коментари: 2 828 Регистриран: 9-January 07 Град: София Потребител No.: 370 Статус: Офлайн  | |
| ------------------------------------ In life go straight and turn right... Чудото на чудесата е, че понякога се случват! | |
|  | |
|  Dec 11 2011, 03:52 PM 
                                 Коментар
                                        #14
                                        
                                
                         | |
|  -= Новак =-  Качени субтитри Група: Потребител Коментари: 1 Регистриран: 1-May 07 Град: Варна Потребител No.: 26 059 Статус: Офлайн  | 
                                Превода на заглавието се определя от кино разпространителя. Винаги ми е било интересно да видя какво може да бъде измислено. Най-фрапиращ превод на заглавие е - "The Ring" - Определено съм зле с английския, но не знам как това заглавие стана на "Предизвестена смърт"   Ако Разпространителя (Александра, Тандем, Прооптики и други) решат да преведат "Мартенски дни" то това ще е официалното заглавие за България. | 
|  | |
|  | |
|  Dec 11 2011, 04:21 PM 
                                 Коментар
                                        #15
                                        
                                
                         | |
|  Jedi sine qua non  Качени субтитри Група: Ментори Коментари: 880 Регистриран: 9-September 09 Град: P2X-3YZ, София Потребител No.: 98 659 Статус: Офлайн  | |
| ------------------------------------ I believe whatever doesn't kill you, simply makes you stranger. The Joker | |
|  | |
|      | 
|   | Олекотена версия | Час: 31st October 2025 - 05:19 PM | 
 
   
 
   